Джеймс Баллард - Водный мир
- Название:Водный мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2001
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-94278-229-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Баллард - Водный мир краткое содержание
Призрачные ландшафты его романов-катастроф облечены в отточенную форму, приключения героев оборачиваются рискованной, на грани ясновидения и безумия, одиссеей.
Баллард — экспериментатор, сюрреалист, исследователь «внутреннего пространства». Юнг и Камю, Эрнст и Дали, Олдис и Берроуз — тайные или явные соавторы его книг, в разное время экранизированных Стивеном Спилбергом и Кроненбергом.
Водный мир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прежде чем Керанс успел до нее добраться, занавесь была откинута в сторону громадной ручищей — и гигантская горбатая фигура заполнила собой дверной проход. Одноглазая голова по-бычьи пригнулась под притолокой. Пот обильно струился по широкой мускулистой груди, пятная зеленые шорты. В правой руке верзила держал тридцатисантиметровый зубец сияющей стали, готовый вонзить его снизу вверх в живот Керансу.
Боком отступая по комнате, Керанс старался ровно держать в руке пистолет, и единственный циклопический глаз гигантского негра неотрывно следовал за ним. Затем Керанс наступил на раскрытую застежку одного из ожерелий и невольно опрокинулся на диван.
Тут-то Большой Цезарь наконец и бросился на Керанса, нож его свистел по короткой дуге подобно лопасти пропеллера. Беатриса пронзительно завизжала, но ее визг утонул в чудовищном реве кольта. Отброшенный отдачей, Керанс снова откинулся на диван, наблюдая, как мулат, согнувшись пополам, валится в дверной проход, а нож выскальзывает из его руки. Из горла Большого Цезаря извергались сдавленные хрипы и бульканье — наконец, с отчаянным рыком, в котором, казалось, отозвались вся его боль и все его разочарование, он резко сорвал занавесь с перекладины. Бугристые мышцы торса в последний раз сократились. Завернутый в занавесь, Большой Цезарь рухнул на пол, его мощные конечности раскинулись — а вокруг сыпались стеклянные бусины.
— Беатриса! Идем! — Керанс схватил ее за руку и вывел мимо распростертого тела в переднюю. Правая рука и предплечье онемели от опаляющего разряда кольта. Миновав альков, они выбежали из заброшенного бара. Над головой с мостика слышался голос, а по палубе к поручню топали шаги.
Керанс остановился, опустив взгляд на роскошные синие складки наряда Беатрисы, и тут же забросил план повторить свой проход через колесо на корме.
— Придется попробовать сходни. — Он указал на неохраняемый вход по правому борту, где по обе стороны ступенек плясали манящие купидоны ночного клуба с поднесенными к рубиновым губам флейтами. — Конечно, так слишком заметно, но другого пути отсюда у нас, похоже, не осталось.
На полпути вниз сходни стали раскачиваться на своих шлюпбалках, и Керанс с Беатрисой услышали, как с капитанского мостика на них рявкает Адмирал. Мгновением позже взревел дробовик, дробинки врезались в крышу из вагонки у них над головами. Керанс пригнулся, а у выхода со сходней оглянулся на капитанский мостик — и теперь, прямо над головой, заметил, как ствол дробовика ходит по воздуху, пока Адмирал выбирал лучшую позицию.
Спрыгнув на площадь, Керанс взял Беатрису за талию и тоже спустил ее вниз. Вместе они притаились под корпусом плавучей базы, а затем метнулись через площадь к ближайшей улице.
Тут Керанс обернулся через плечо — и увидел, как на дальней стороне площади появилась группа людей Странгмена. Они стали перекрикиваться с Адмиралом, а затем заметили в сотне метров от себя Керанса и Беатрису.
Керанс с зажатым в руке пистолетом снова бросился было бежать, но Беатриса потянула его назад.
— Нет, Роберт! Смотри!
Прямо к ним, держась за руки и перегораживая всю улицу, приближалась другая группа, а в самом ее центре шел человек в белом костюме. Он шагал впереди, небрежно засунув палец за ремень. Другой рукой он призывал своих людей двигаться дальше, едва не задевая ею за мачете, которым размахивал ближайший к нему мулат.
Поменяв направление, Керанс потянул Беатрису по диагонали через площадь, но первая группа рассыпалась и отрезала им путь. С палубы корабля, освещая площадь розовым светом, взлетела ракета.
Беатриса, задыхаясь, нагнулась к сломанной шпильке своей золотой туфельки. Затем она неуверенно оглядела смыкавшееся вокруг них кольцо людей.
— Милый… Роберт, а как насчет плота? Попытайся хоть сам туда вернуться.
Керанс взял ее за руку, и они попятились в тень под передним колесом, скрытые лопастями от дробовика на капитанском мостике. Усилие от подъема на борт судна, а затем от пробежки по площади почти измотало Керанса, и теперь его легкие качали воздух болезненными спазмами. Револьвер плясал в руке.
— Керанс… — Холодный, ироничный голос Странгмена доплыл до него через площадь. Странгмен приближался расслабленной, легкой походкой и был уже в пределах досягаемости кольта, но его надежно прикрывало живое кольцо приспешников. Все несли мачете и панги, на лицах была любезность. Казалось, никто никуда не торопится.
— Финиш, Керанс… Финиш. — Странгмен остановился метрах в шести от них; кривя губы в усмешке, он почти с добродушной жалостью изучал Керанса. — Очень жаль, Керанс, но вы доставили нам небольшую неприятности. Бросьте пистолет — или мы убьем заодно и мисс Даль. — Он несколько секунд подождал. — Я серьезно.
Керанс обрел голос.
— Слушайте, Странгмен…
— Ей-богу, Керанс, времени на метафизическую дискуссию уже нет. — Нотка раздражения появилась в голосе Странгмена, будто он имел дело с капризным ребенком. — Поверьте, нет времени и для молитв. Ни для чего больше нет времени. Я уже сказал — бросьте пистолет. Затем пройдите вперед. Мои люди думают, что вы похитили мисс Даль; они ее не тронут. — С оттенком угрозы он добавил: — Ну же, Керанс. Подумайте, какая прекрасная маска получится из ее лица. — Он безумно захихикал. — Куда лучше, чем та старая из аллигатора, которую вы так гордо носили.
Мокрота забивала Керансу горло. Он повернулся и отдал револьвер Беатрисе, сжимая ее маленькие ладошки на рукоятке. Прежде чем их глаза смогли встретиться, он отвернулся, в последний раз вдыхая мускусный запах ее духов. Затем направился к площади, как приказал Странгмен. Тот наблюдал за жертвой со злобной самодовольной усмешкой, а потом вдруг с рычанием бросился вперед, увлекая за собой остальных.
Пока тянувшиеся ему вслед длинные ножи пронзали воздух, Керанс развернулся и побежал вокруг колеса, пытаясь скрыться с той стороны корабля. Но тут нога предательски поскользнулась в одной из зловонных луж, и, не успев удержать равновесие, он тяжело рухнул на булыжную мостовую. Затем Керанс поднялся на колени, беспомощно поднимая руку — словно мог ею защититься от занесенных мачете — и тут почувствовал, как что-то схватило его сзади и грубо потянуло назад, снова сбивая с ног.
В очередной раз пытаясь подняться с сырого булыжника, Керанс услышал изумленный вопль Странгмена. Группа мужчин в бурой униформе, с винтовками у бедер, стремительно выступила из теней вокруг плавучей базы, где они прятались. Впереди виднелась подтянутая, бодрая фигура полковника Риггса. Два солдата тащили легкий пулемет, а третий — два ящика с пулеметными лентами. Быстро установив пулемет на треногу впереди Керанса, они нацелили дырчатый ствол с воздушным охлаждением на ошалелую толпу, которая в ужасе от них пятилась. Остальные солдаты разбегались расширяющимся полукругом, штыками подгоняя самых медлительных из людей Странгмена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: