Эндрю Нортон - Космические оборотни. Сборник
- Название:Космические оборотни. Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АГРА & ИНРЕЗЕРВ
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-003-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Нортон - Космические оборотни. Сборник краткое содержание
Содержание:
Роберт Хайнлайн. ПОВЕЛИТЕЛИ МАРИОНЕТОК (стр. 3),
Эндрю Нортон. ЛУНА ТРЕХ КОЛЕЦ (стр. 231).
Космические оборотни. Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы пришли к подобному выводу, исходя из логической необходимости — следуя человеческой логике, но это также могло быть и логикой слизняка, поскольку соответствовало тому, что титаны в состоянии делать, а что нет. Что касается меня, то для меня было невозможно даже под глубоким гипнотическим внушением пройти в качестве кандидата в перебежчики. Так решили психологи, и я ответил на это: «Аминь!»
Может показаться нелогичным, что титаны «освободят» кого-то из «хозяев», даже зная, что «хозяин» будет и дальше вести себя так, будто им владеет слизняк. Но в ренегатах слизняки получили некоторое количество «заслуживающих доверия» людей. Это было что-то вроде Пятой колонны. «Заслуживающие доверия» — не совсем то слово, но в человеческих языках еще нет такого понятия, обозначающего такую форму подлости. То, что ренегаты проникли в «Зеленую зону», не вызывало сомнений, но частенько было трудно определить, где участник Пятой колонны, а где просто дурак. Поэтому их было чертовски трудно ловить.
Таким образом, о том, чтобы проникнуть в «Красную зону» в качестве перебежчика, нечего было и думать. Я стал готовиться к тому, чтобы меня выбросили с парашютом над территорией одного из южно-американских государств. Однако в самый разгар подготовки сделало посадку еще одно летающее блюдце, на сей раз в Пасс-Кристиане.
Это было всего лишь третье блюдце, которое видели после приземления. Блюдце, совершившее посадку в Гриннеле, было замаскировано слизняками, а от блюдца вблизи Сан-Франциско осталась только радиоактивная память. А вот блюдце в Пасс-Кристиане было как прослежено по траектории, так и замечено на Земле.
Траекторию его проследила космическая станция Альфа и записала как «чрезвычайно крупный метеорит». Ошибка эта была обусловлена колоссальной скоростью. Посадка блюдца была зарегистрирована подводной лодкой «Роберт Фултон», находившейся в Мексиканском заливе. Блюдце будто возникло из ничего, снизило скорость и исчезло, но оператор засек место, где в последний раз или момент находилось пятно на экране радара. Оно находилось на берегу Миссисипи, в нескольких милях от морского побережья. Командир «Роберта Фултона» был сбит с толку. Опускавшийся предмет не мог быть кораблем — трудно было поверить, что возможно торможение, в пятьдесят раз превышающее ускорение земного притяжения. Ему и в голову не пришло, что это не имеет особого значения для слизняков. Он развернул подводную лодку и отдал приказ подойти поближе к месту посадки.
Первая его радиограмма гласила:
— Космический корабль совершил посадку на пляже к западу от Пасс-Кристиан, штат Миссисипи.
Вторая:
— Высаживаю десант для его захвата.
Если бы я не был в Отделе, занимаясь подготовкой к выполнению задания, возможно, все это прошло бы и мимо меня. Однако, поскольку я был здесь, то меня тут же вызвал к себе Старик.
На этот раз мы отправились точно в таком же составе, как и в тот первый раз многими неделями /или годами/ ранее. Старик, Мэри и я. Мы летели на юг с предельной скоростью. Старик не сразу рассказал нам о цели этой нашей вылазки.
— Почему опять именно под видом семьи? — спросил я, услышав его объяснения. — Здесь скорее нужна эскадрилья бомбардировщиков!
— Она там будем, не беспокойся, — угрюмо произнес Старик, затем как-то зло и по-старчески ухмыльнулся.
— Разве вам не все равно? Чем плохи были Каванахи? Что ты об этом думаешь, Мэри?
Я фыркнул.
— Если вам нужна эта бодяга типа «братика с сестричкой», то лучше было бы подыскать кого-нибудь другого.
— Только в этой части, которая связана с защитой от собак и незнакомцев, — серьезно ответил он. — Причем именно буквально: от собак и от совершенно незнакомых людей. На этот раз нам может попасться нечто совершенно неожиданное, сынок.
Глава 27
Нас едва не застрелили наши собственные люди, затем мы подхватили эскорт из двух черных ангелов, которые препроводили нас на флагманский корабль, с которого маршал авиации Рекстон наблюдал за операцией. Флагманский корабль выровнял скорость, чтобы взять нас на борт с помощью опорной цепи.
Маневр этот привел меня в замешательство.
Рекстон хотел поторопить нас и отослать домой, но подгонять Старика — напрасная работа. В конце концов они выгрузили нас, и я посадил наш аппарат на шоссе, шедшее по дамбе к западу от Пасс-Кристиана. Я бы добавил, глупо напугав нас всей этой пальбой и суетой. Вокруг нас и со всех сторон и над нами шло настоящее сражение, но возле самого блюдца соблюдалось на редкость странное спокойствие.
Межпланетный корабль вставал перед нами менее чем в пятидесяти метрах. Зрелище было столь же убедительным и сколь же зловещим. Это был диск огромных размеров, несколько наклоненный к нам. Он покоился на земле на одном из нелепо напыщенных особняков, которые выстроились вдоль всего берега. Блюдце частично поддерживалось развалинами, частично толстым стволом дерева, которое своим шатром покрывало особняк.
Наклонное положение особняка давало нам возможность увидеть его верхнюю поверхность и то, что без сомнения было воздушным шлюзом — металлическую полусферу в центре этой поверхности диаметром около четырех метров. Эта полусфера была поднята над корпусом корабля на два — два с половиной метра. Я не мог понять, что ее поддерживает. По-видимому, должен был быть центральный вал или поршень. Он вырисовывался, как тарельчатый клапан. Легко можно было догадаться, почему блюдце не захлопнулось и не взлетело. Его воздушный шлюз был поврежден и находился в открытом положении, так как в нем застряла «грязевая черепаха» — небольшой бронетранспортер из десанта «Фултона».
Позвольте мне увековечить несколько имен. Командиром бронемашины был лейтенант Джильберт Калхаун из Ноксвилла, механиком-водителем — сержант Флоренс Берзовски и наводчиком — Букер Джонсон. Все они, разумеется, погибли, когда мы оказались там.
Наша машина, как только я посадил ее на шоссе, была окружена десантниками, ими командовал розовощекий парень, которому, казалось, не терпелось стрелять во всех и каждого. Его рвение несколько поубавилось, когда он взглянул на Мэри, но тем не менее он запретил нам приближаться к блюдцу, пока он не получит разрешение от своего непосредственного начальства, а тот в свою очередь пытался проконсультироваться с командиром «Роберта Фултона». Ответ пришел довольно быстро, особенно если учесть, что, вероятно, разрешение запрашивалось из Вашингтона.
Ожидая ответа, я наблюдал за сражением и был доволен тем, что не принимаю в нем участия. Кому-то предстояло еще стать жертвой, многие уже стали ими. Совсем рядом с машиной лежало тело парнишки лет четырнадцати, не больше. Он продолжал сжимать гранатомет, на его плечах были отметины присосок слизняка. Не знаю, то ли этот слизняк сполз с него и умер, то ли ему удалось перебраться на того, кто заколол мальчишку штыком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: