Дин Кунц - Франкенштейн: Мертвый город
- Название:Франкенштейн: Мертвый город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Франкенштейн: Мертвый город краткое содержание
Теперь добро вступит в последнее, решающее противостояние. В момент кульминации, которая превзойдет все ожидания, их судьбы и судьба человечества висит на волоске.
Захватывающая серия «Франкенштейн» Дина Кунца переписывает классическую легенду о дьявольском тщеславии и горестном возмездии для нового века и новой эпохи. Мастер саспенса представляет незабываемый роман, который одновременно и захватывающее приключение само по себе, и завораживающий финал его саги о современных монстрах, находящихся среди нас.
Франкенштейн: Мертвый город - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Карсон заметила с некоторым облегчением, что у нарисованного Иисуса не было оружия.
Долли сказала:
— Монстры второго типа тоже выглядят, как люди, но необычные люди. Они прекрасны, как ангелы. Они выглядят так же хорошо, как Донни и Мари Осмонды [31] Дональд Кларк «Донни» Осмонд/Donald Clark "Donny" Osmond (род. 1957) — американский певец, музыкант, актер, танцор, радиоведущий и в бывшем подростковый идол. Олив Мари Осмонд/Olive Marie Osmond (род. 1959) — американская певица, актриса, дизайнер кукол, а также участница семейной музыкальной группы «Осмонды/The Osmonds».
, когда были молодыми, и от них невозможно было оторвать взгляд.
Лорин Рудольф, которой были представлены Карсон и Майкл, делала картофельный салат на кухонном «островке». Она сказала:
— Не думаю, что Донни и Мари потеряли во внешности.
Другая женщина, которая варила в кастрюле на печи пасту, заметила:
— Даже когда Мари растолстела некоторое время назад, она выглядела в свой самый худший день в пять раз лучше, чем я в свой лучший.
— Синди Сью, не прибедняйся, — сказала Лорин. — В этом мире полно женщин, которые отдали бы все свои зубы за то, чтобы выглядеть так же хорошо, как ты.
— Все зубы и ногу, — согласилась Долли.
Майкл добавил:
— Все зубы, ногу и ухо.
Синди Сью покраснела и сказала:
— О, мистер Мэддисон, вы просто ужасный льстец.
Неодобрительно посмотрев на Майкла, Долли предположила:
— Надеюсь, это была лесть, а не насмешка.
— Это было похоже на насмешку, — сказала Карсон. — Но таким образом Майкл дает людям знать, что они ему нравятся.
— Даже тебе, дорогая?
— Особенно мне.
— Должно быть, ты любишь его очень сильно, хотя я бы подумала, что это еще и бремя.
— Он мой крест, — сказала Карсон.
— У меня тоже есть свой крест, — сказал Майкл.
— Дорогой, — ответила Карсон, — твой крест — ты сам.
— Занятно! — заметила Лорин, и все прихожанки засмеялись.
— В любом случае, — сказала Долли, — Мари Осмонд была больше полной, чем толстой, а сейчас снова стройная и великолепная. Итак, эти три ангела подошли к подмосткам придорожной закусочной, и мы думали, что это музыканты, но затем они сменили форму, и из них вылезла эта серебристая масса и съела людей.
Описание Донни не помогло Карсон отчетливо представить себе врага.
Видя ее замешательство, Фарли Сэмплз, один из сыновей-подростков Долли, который слушал, очищая морковь, шагнул вперед и сказал:
— Вот, что это было — у этих пришельцев есть продвинутые нанотехнологии. Эти трое, которые выглядели как ангелы, должно быть, были машинами, но они так же просто могли бы стать животными. Допустим, они животные, которые были разработаны, чтобы убивать, ага? Значит, вот, что они, вероятно, такое… смотрите, каждый из них как колония, состоящая из миллиардов крошечных наноживотных, не больше вирусов, запрограммированных выполнять различные задания. Вы улавливаете? Так что они могут собраться вместе и действовать как единое создание, каждый выполняет свою часть, но они могут превратиться в рой отдельных единиц. У каждого крошечного животного есть элементарный интеллект, маленький кусочек памяти. Но когда они все собираются вместе, то объединяют интеллект, и когда они соединены, то умнее, чем даже умный человек.
Улыбаясь Фарли, его мать сказала:
— Он всегда хорошо разбирался в науке. Думаю, он будет следующим Биллом Гейтсом.
— Билл Гейтс не ученый, мама.
— Ну, он миллиардер, что тоже неплохо.
— Он даже не закончил колледж, — ответил Фарли.
— Значит, у него было время?
— Кем я хочу стать, — сказал Фарли, — так это следующим Робертом Хайнлайном. Он писал лучшую научную фантастику.
Увидев в Фарли Сэмплз инструмент, с помощью которого можно убедить этих людей, что угроза не была внеземной, Карсон сказала:
— Сынок, нанотехнологии не только научная фантастика, не так ли?
— Нет, мэм. Скорее всего, это будет следующий большой шаг. Усовершенствования создаются каждый день. Но наши нанотехнологии не так развиты, как те, которые в руках инопланетян.
— Возможно, и так, — сказала Карсон. — Возможно, существует секретная подземная лаборатория, где-то вдоль того, что вы, местные, называете Шоссе Конца Времен. Возможно, я знаю, кто управляет этим местом, и, возможно, Майкл и я — часть команды, пытающейся его прикрыть. Что бы ты сказал об этом?
Фарли сказал:
— Святые…
— Прикуси язык, мальчик, — предупредила его мать.
— … макароны, — закончил Фарли.
Позвав двух женщин, которые работали в смежной столовой, Долли сказала:
— Шэнона, Вера, лучший способ для Карсон и Майкла понять, с чем мы столкнулись, это показать им ваше видео.
Шэнона Фэллон и Вера Гибсон вошли в кухню с сотовыми телефонами, в которых у них было видео потрясающе красивой молодой женщины, играющей «Пикин и Гриннин», когда она вдруг превратилась в машину смерти, которая просверлила лицо Джонни Танкредо и затем, кажется, растворила и поглотила его полностью.
Майкл, оставаясь Майклом, сказал:
— Святые макароны.
Карсон не сказала ничего, потому что если бы она изложила свои мысли словами, то могла бы только сказать: «Мы мертвы».
Глава 15
Мистер Лисс включил свет в гостиной, и Намми увидел Боза, сидящего за пианино и играющего печальную музыку.
Настоящий офицер Барри Бозмен сидел мертвым на кухне в нижнем белье и купальном халате. Если мистер Лисс был прав, это было похоже на марсианский Слепок Боза.
Слепок не отреагировал на включившийся свет. Он просто продолжал играть музыку.
Держа ружье перед собой, мистер Лисс подкрался ближе к игравшему на пианино, но не на опасное расстояние. Мистер Лисс был храбрым, но не тупым.
Намми стоял подальше и был готов бежать. Он был тупым, все верно, но недостаточно тупым, чтобы думать, что он не мог бы убежать.
— Ты, — сказал мистер Лисс резко. Когда Слепок не ответил ему, старик сказал:
— Эй ты, сукин сын, марсианское отродье, что ты делаешь?
Музыка была такой печальной, что склоняла Намми к слезам. Это была такая музыка, как в фильмах, когда молодая мать умирает от рака, и к ней подводят ее маленьких детей по одному к кровати для прощания, и папа этих детей идет домой с войны, но может не успеть вовремя и попрощаться лично, и ты так сильно хочешь переключиться на «Энимэл Плэнет» или «Фуд Нетворк», или даже на «Спайк Ти-Ви», куда угодно, кроме этого. Ты не можешь вспомнить, почему начал это смотреть, но теперь не можешь отвести взгляд, ты должен узнать, попадет ли отец туда вовремя. Он всегда попадает туда вовремя, но мать всегда умирает, и потом тебе так плохо следующий день или два, ты используешь упаковки «клинексов», и никогда не знаешь, как там маленькие дети без матери. Такая вот музыка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: