Грэхэм Мастертон - Колодцы ада
- Название:Колодцы ада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грэхэм Мастертон - Колодцы ада краткое содержание
Колодцы ада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Оно было явно бесплотным. Его здесь не было, не было в его звериной плоти. Это было не более чем мощным и пугающим образом его самого, похороненного над землей, созданным, чтобы испугать нас. Но это был именно тот, кого называл Джошуа Уолтерс. Это был Сатана. Это были все страхи и грехи каждой религии, воплощенные в одном ужасном создании. Это было коварное искупление, посещающее вас, когда вы жестоки или угождаете себе. Это было козлинообразное воплощение жадности и похоти. Это был хозяин всего того, что ползало и скользило.
Когда Бог затопил мир, не повиновавшийся Ему, и спас только Ноя, этот дьявол выжил. Это был дьявол океанов, загадочных тайных глубин, где рыщут ужасные чудовища. Это был дьявол утопших надежд и снов, дьявол единственной естественной среды, где человек не может выжить. Когда я видел во сне кошмары о плаваниях, это были флюиды этого создания.
- О господи Иисусе, - сказал Дэн. И сказал искренне, но даже такое заклинание не могло нас спасти.
За доли секунды крыша оранжереи взорвалась потоком ледяной воды, который, пенясь и бурля, смыл нас с ног. Я набрал полные легкие воды, прежде чем понял, что происходит. Я задыхался и отплевывался, а потом поток затащил меня в подводный мир плавающих цветочных горшков, дрейфующей собачьей еды и столов, которые танцевали с любопытной жизнерадостностью.
Мне показалось, что кто-то схватил меня за рукав. Это мог быть Дэн или миссис Томпсон, а может, и что-то пострашней. Я оттолкнулся, поплыл назад, моя голова ударилась о французское окно. Один странный промежуток времени я парил с лицом, прижатым к стеклу, уставившись на сад и дождь. Затем, вероятно, все воды буквально разорвали оранжерею, потому что послышался треск стекла и я очутился на траве, кувыркаясь в пенящемся потоке битого стекла и воды. Я лежал в темном саду, казалось, час. Я кашлял и задыхался, не имея возможности перевести дух. Шел дождь и то и дело слышался треск молнии и отсвечивающие ему раскаты грома. Наконец я смог подняться, промокший, продрогший и трясущийся, и огляделся. Дэн сидел в нескольких футах от меня. Он кашлял, но, похоже, с ним было все в порядке. Я беспокоился о миссис Томпсон. Я пошел обратно к разбитым и развороченным руинам, которые остались от ее оранжереи и позвал:
- Миссис Томпсон?
Ответа не было. Я переступил через зазубренный край бывшего французского окна, и позвал опять:
- Миссис Томпсон?
По лицу хлестал дождь, ветер сотрясал кусты, но ответа все также не было. Я осторожно и медленно пошел вперед, через покореженный металл и разбитое стекло.
Я нашел ее лежащей на спине посреди выложенного плиткой пола. Она лежала на смертном одре из разбитого стекла, а ее глаза уставились в небо, как бы следя за отлетевшей уже далеко душой. Бронзовый флюгер, возвышающийся раньше над оранжереей упал прямо вниз и воткнулся ей в грудь. Она, должно быть, умерла еще раньше, чем затопилась оранжерея. Ее кровь смешивалась с дождем и от нее пахло смертью. Дэн подошел и встал рядом. Он смотрел на миссис Томпсон и вытирал дождь со лба.
- Похоже, это из-за нас, - тихо сказал он. - Можно считать, что это мы были причиной ее смерти.
Я отвернулся.
- Я думаю, что она знала, что Звериный Бог рано или поздно до нее доберется. Если ее это может утешить.
- Только не ее.
Я раздраженно взглянул на него.
- Так что ты от меня хочешь? Она сказала, это ее судьба.
- Ты чувствуешь себя виноватым, так же как и я, - сказал Дэн.
Я потряс головой.
- Нет, не чувствую. Она играла с огнем задолго до того, как пришли мы и сожгли ее. Казалось, она знала.
Дэн взглянул на часы.
- Нам лучше двинуть к дому Бодинов, - устало сказал он. - Они уже должны были начать к этому времени, и если миссис Томпсон права, у них там наблюдается прогресс.
Я взглянул на тело миссис Томпсон опять. Казалось, и это было жутким, что она мне улыбается. Я улыбнулся в ответ, прежде чем вспомнил, что она мертва и все улыбки - игра света или искривление расслабляющихся мускулов.
- Ты видел это создание? - спросил я у Дэна, когда мы шли к машине через кусты.
Он кивнул.
- Психическая иллюзия. Он не мог навредить нам физически.
- Оно не напомнило тебе ничего?
- Что ты имеешь в виду?
Мы дошли до машины и я открыл дверь. Мы смотрели друг на друга через выпуклую мокрую крышу.
- Я хочу сказать, оно тебе ничего не напомнило?
Он пожал плечами.
- По-моему, напомнило. Я не уверен - что.
Мы залезли в машину и закрыли двери. Мотор взвыл, заржал как лошадь и наконец завелся. Я включил первую скорость и мы поехали.
Я сказал:
- Почему бы не попытаться вспомнить? Я знаю, о чем я думал, когда видел это. Ты скажешь, что ты думал.
Дэн смотрел на мокрые деревья.
- Самое смешное то, что это напомнило мне время, когда я был мальчиком. Я был в поле неподалеку от дома с сестрой, и мы наткнулись на ребят постарше - они мучили собаку. Они подвесили ее вверх ногами на дереве, а потом облили керосином, подожгли и отпустили. Я видел, как глупышка бегала вокруг и чувствовала запах горелой шерсти и мяса, а потом она упала на землю и умерла. Я не знаю, почему, но это создание напомнило мне этот случай.
- Ты ведь знаешь, почему, - сказал я. - Ты помнишь, что сказал Джошуа Уолтерс? "Зло, сотворенное Чултом и его фаворитами, привело людей к мысли о существовании Сатаны".
- Я не понимаю, - сказал Дэн. - Почему Чулт должен напоминать мне об этом?
- Потому что это было злое деяние, и потому что это была работа дьявола и потому что Чулт и есть дьявол. То что мы видели сегодня вечером - дьявол, Сатана собственной персоной.
Дэн нашел пачку салфеток в бардачке и стал вытирать лицо и волосы.
- Для меня это слишком сверхъестественно, - сказал он погодя. - Я предпочитаю думать, что это была психоэлектрическая иллюзия.
- Можешь думать, что хочешь. Все равно это был Сатана. Не сам Сатана во плоти, но образ, который он спроектировал из своего мозга.
Дэн пожал плечами.
- Может, ты и прав. Но я бы предпочел называть его настоящими именами - Квит или Чулт. Они менее эмоциональны, ты не находишь?
Я взглянул на него.
- Мы бьемся с дьяволом, а ты беспокоишься об эмоциональности.
- Я не хочу паники у людей. Особенно у тех, кто бурит.
- Они собираются откопать Сатану, и они не должны волноваться?
Дэн, нахмурившись, посмотрел на меня.
- Послушай, Мейсон, ты на чьей стороне?
Я направил автомобиль налево, по мосту через Хьюсатоник.
- По-моему, на стороне ангелов, - сказал я ему.
Он хрюкнул.
- Отлично. Остается надеяться, что ангелы тоже на твоей стороне.
Со временем дождь стих, и мы доехали до дома Бодинов. Дороги были мокрыми и отражали фары проходящих машин, но воздух был сухим и свежим, а высоко в небе расходились тучи и начинали светить звезды. Насколько было видно с холма, уже установили бурильную установку, окруженную движущимися фонарями и стационарными светильниками. Огни были яркими и голубыми, и тени от них были похожи на жирафов. Когда мы подъехали по подъездной дороге и вылезли из "Фольксвагена", мы увидели леса, в которых стояла бурильная установка, и по мерному пыхтению и завываниям дизеля поняли, что работа уже началась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: