Стивен Бакстер - Проект «Гадес»
- Название:Проект «Гадес»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом «Любимая книга»
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:ISSN 1680-645X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Бакстер - Проект «Гадес» краткое содержание
Проект «Гадес» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что за?!.. — начал было Годвин, но Джонс уже схватил трубку.
— Алло?..
Голос Тельмы был едва слышен, к тому же связь сильно осложняли какие-то странные помехи.
— Это вы, доктор Джонс?
— Да, я. Вас плохо слышно, Тельма! Вы где?
— Мы в… — В трубке раздалось несколько коротких гудков, потом Тельма сказала в сторону: — Боже мой, Уинстон, у тебя есть еще шестипенсовик? Мы все еще в городе, — добавила она уже в микрофон. — У нас есть все необходимые данные, но выбраться отсюда будет нелегко. Тут такое… Земля трясется и трескается, дома рушатся, на дорогах Бог знает что творится…
— Это эпицентр, Джонс, — подсказал Тримейн, внимательно следивший за разговором через селектор громкой связи. — Посмотрите на карту… В тридцати милях к юго-востоку отсюда расположен Ньюкасл.
— Господи боже мой! — воскликнул Джонс. — Это они! Они напали не на базу, как я думал. Вместо этого они атаковали ближайший населенный пункт. Тельма, вы слышите меня? Выбирайтесь из города во что бы то ни стало! Плевать на информацию, главное — постарайтесь покинуть Ньюкасл как можно скорее!
Сквозь искаженный динамиками глухой грохот прорвался голос Тельмы:
— Джонс? Я думаю…
Связь прервалась.
3
01:35
— Уинстон!
— Я здесь, Тельма. Просто меня слегка завалило кирпичами.
— Не двигайся! Я сейчас… — Тельма принялась голыми руками раскидывать груду кирпичей, и вскоре из-под них показались голова и плечи Уинстона. Он пошевелился, потом приподнялся и сел.
— Ты не пострадал?
— Нет, то есть почти нет. Меня просто засыпало. А как ты?
— Я завалилась вместе с телефонной будкой, она меня и спасла. К сожалению, линия повреждена: связи нет. Ну вот и все… Можешь встать?
Уинстон с трудом поднялся на ноги.
— Черт, я весь в пыли и известке… А где мотоцикл? Клер меня убьет!
— Я думаю, он там, где мы его оставили. Рюкзак по-прежнему у меня.
— Ага, вижу… Кажется, мотоциклу досталось даже меньше, чем нам.
Вдали раздался новый гул, и оба одновременно поморщились. Потом Уинстон сказал:
— Послушай, Тельма, я все понимаю… Конечно, наше задание очень важное, и все-таки…
— Ты беспокоишься о маме?
— Ты сама видела: она уже немолода и к тому же инвалид. Ей самой не справиться…
— Тогда давай поедем и заберем ее.
— Ты и правда не против? Я-то думал, ты будешь спорить.
Тельма улыбнулась.
— Только не я. Сначала спасем твою маму, потом — весь остальной мир. Кроме того, я не умею водить мотоцикл. Надеюсь, он заведется? — Она закинула рюкзак за спину. — Ну, давай же, Уинстон, что ты стоишь?!
Уинстон пнул педаль стартера, и двигатель послушно взревел в ответ.
Атмосфера в командном центре проекта «Гадес» сгустилась до предела, казалось, напряжение разлилось в воздухе. Свежая информация то и дело поступала по телефону, радио, телетайпным линиям.
— Из Ньюкасла ничего нового, — отчеканил майор Краун.
— Вы дозвонились в центральную полицейскую службу? — спросила Клер.
— Все аварийные службы уже подняты по тревоге. Несомненно, в городе произошла какая-то катастрофа…
— Я же вас предупреждал! — воскликнул Джонс.
— Заткнитесь, — перебил Годвин. — Какие сообщения поступают из Ньюкасла?
— Информация довольно отрывочная и неполная, но можно предположить, что пострадали многие системы жизнеобеспечения. Понадобится немало времени, чтобы восстановить их хотя бы частично.
— Мне кажется, Джонс, вы говорили, что у нас есть еще девяносто минут, — подал голос Тримейн.
— Именно так. Ровным счетом девяносто минут… до следующей атаки.
— Атаки? — переспросил Годвин. — Но ведь мы имеем дело не с противником, а с природным явлением.
— Вы действительно в этом уверены?
— Не исключено, что он в чем-то прав, коммодор, — сказал Тримейн. — Поэтому будет благоразумнее приостановить осуществление нашей программы по крайней мере до тех пор, пока мы не выясним, с чем именно нам пришлось столкнуться. И если есть какая-то связь между взрывом и этими сейсмическими колебаниями…
— Это мне решать, продолжать программу или нет.
— Тогда решайте скорее, — поторопил Джонс, — да не ошибитесь.
Тримейн вздохнул.
— А как бы вы поступили на нашем месте, Джонс?
— На вашем месте, Тримейн, я поступил бы, как все нормальные ученые, — начал со сбора информации. Во-первых, необходимо выяснить, что именно произошло в Ньюкасле, потом выявить другие проблемные области в стране, а если понадобится — то и во всем мире. Думаю, сосредоточенные в бункере средства связи это позволяют. Во-вторых, вам и мне нужно как следует поработать с сейсмическими данными, которые вы собрали в своем информационно-вычислительном центре, но так и не дали себе труда правильно интерпретировать. Я почти уверен: моя гипотеза верна, и мы имеем дело вовсе не с отраженными сейсмическими волнами. И в-третьих, мне нужны Тельма и Уинстон со всей информацией, которую им удалось собрать. Она гораздо полнее и охватывает куда больший временной период, чем данные, собранные вами.
— Хорошо, Джонс, будем действовать по вашему плану.
— Я не стану вам препятствовать, — добавил Годвин, — если вы не будете мешать осуществлению проекта. Тем не менее я продолжаю держаться мнения, что вы — два идиота, которые только зря тратят время и государственные средства.
— Другого я от вас и не ожидал, — парировал Джонс.
— Насчет ваших друзей, доктор Джонс, — сказал Краун. — Если хотите, я могу отправить за ними сержанта Грейди.
Тримейн кивнул.
— Хорошая мысль. Свяжитесь с капитаном Филлипсом, сержант; думаю, он тоже захочет вам помочь.
— Но как я их найду? — удивился Грейди. — По-моему, там, наверху, творится черт знает что, и…
— У Уинстона есть семья? — спросил Джонс у Клер.
— Только мать. Она живет в Гейтшеде.
— Объясните сержанту Грейди, как туда добраться, потом прикиньте самый короткий и безопасный маршрут от Гейтшеда до базы. Я знаю Тельму, думаю, она и Уинстон находятся сейчас где-то на этой воображаемой линии. Ну а вы, Тримейн… Доставайте вашу логарифмическую линейку — и за дело!
Входную дверь наполовину сорвало с петель и частично завалило кирпичами и свалившейся с крыши черепицей. Где-то вдали раздавался вой сирен.
Уинстон на четвереньках перебрался через завал.
— Мама, ты где?! — звал он. — Черт, Тельма, от дома почти ничего не осталось.
— Ты знаешь расположение комнат, Где она могла быть, когда произошел толчок?
— Уже довольно поздно. Скорее всего, мама спала в комнате на втором этаже.
— Но в доме больше нет никакого второго этажа, — напомнила Тельма. — Где же?..
— О боже, нет! Только не это!
— Спокойно! Думай, Уинстон, думай! Где была ее спальня?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: