Яцек Дукай - Иные песни
- Название:Иные песни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083020-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Яцек Дукай - Иные песни краткое содержание
Иероним Бербелек слыл некогда великим полководцем. Однако во время осады города был сломлен и едва не лишился собственной личности и воли к жизни. Может быть, теперь, снова встретившись со своими взрослеющими детьми, которых он не видел многие годы, он сможет обрести себя прежнего — в походе в Африку, страну золотых городов и бесформенных тварей, в сердце Черного Континента, где по воле чуждого сознания рождаются отвратительные чудеса и ужасающая красота…
«Иные песни» можно читать многими способами: как приключенческий роман, фэнтези, научную фантастику или философский трактат. В каждом случае это окажется удивительное и притягательное чтение, где автор вместе с читателем будет искать ответы на вопросы: можно ли познать иное, что лучше — силой навязать неизвестному собственную форму либо уступить и измениться самому?
Текст печатается с сохранением авторских особенностей орфографии и пунктуации
Иные песни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«25 Квинтилис. По верхнему броду мы перешли Таитси. Перо чуждо пальцам, трудней писать. Все становится ближе к земле. Медленно покидаем морфу цивилизации».
В ночь с двадцать седьмого на двадцать восьмое, между Dies Saturni и Dies Solis, Ихмет Зайдар без предупреждения появился в шатре господина Бербелека и, присев на корточки у изголовья, пробудил его коротким тычком. Иероним инстинктивно сунул руку под одеяло. Нимрод поймал его запястье.
— Спокойно, это я.
— Вижу, — прошипел господин Бербелек. — Отпусти.
Ихмет ослабил захват.
Господин Бербелек сел. Вход в шатер был завязан изнутри, перед шатром спал Портэ, а полотно нигде не прорезано, насколько господин Бербелек мог разобрать в сиянии Луны. Он решил не спрашивать, как нимрод сюда попал.
— Говори.
— За нами следят.
— Кто, сколько, как далеко, как долго?
— Шестнадцать хумиев и верблюдов, пять зебр. Людей четырнадцать-пятнадцать. Часто разделяются, главная группа держится где-то в полудне от нас, юг, юго-восток. Двое-трое разведчиков на зебрах подъезжают ближе, осматривают тропы, опережают нас и отступают. Превосходно скрывают следы, я не рисковал подходить ближе. Это не негры, не только.
— Как долго?
— Не знаю, как минимум пять дней, мне бы пришлось оставить вас на неделю, чтобы проверить, не от самой ли Ам-Шазы.
— Разведчики сменяются здесь или при главном отряде?
— Лучше взять их в два приема. Разведчики скажут, что происходит, будем знать, чего ожидать.
— Охотятся?
— Да.
— Нимроды, аресы?
— Ни одного; или же скрываются. Но следопыты хорошие, очень хорошие.
— Знаешь, где они находятся сейчас?
— Разведчики? Пятьдесят стадиев, — Ихмет указал направление. — Разве что отправились на ночную рекогносцировку.
— Трое или двое?
— Двое.
— Ладно. Ступай, разбуди эстлоса Ливия и эстле Амитаче.
— Эстле Амитаче? Зачем?
— Нам может пригодиться ее невольница.
Нимрод встал.
— Ихмет.
— Да?
— Разве настоящему стратегосу отвечают на приказ вопросом?
Зайдар неожиданно рассмеялся.
— А разве настоящий нимрод пришел бы спрашивать, что делать с выслеженной добычей?
Он вышел, отбросив клапан шатра и разбудив старого Портэ.
Покинули лагерь под полной Луной, с тремя часами темноты про запас. Бербелек, Зайдар, Ливий, Завия. Взяли с собой трех заводных ксевр. Господин Бербелек чуть ранее отдал Н’Те через Попугая точные приказы. Всех воинов разбудить, выдвинуть посты на несколько стадиев в саванну; караван на рассвете, как и в остальные дни, отправляется в путь, дорога известна заранее; но никто не должен покидать поле видимости. При отсутствии господина Бербелека главная — Мах’ле.
Пятьдесят стадиев хороший конь преодолеет за десяток-другой минут. Ксевры вроде бы были куда лучше на более длинных дистанциях, впрочем, времени до рассвета и так оставалось вдоволь. К тому же они не могли просто помчаться на врага.
Стадиев за пятнадцать от предполагаемого лагеря они остановились и сошли со скакунов. Зайдар снял джульбаб и жилетку и без слов побежал в ночь; еще миг видели его — худощавую тень под Луной, — затем темная саванна проглотила нимрода. Стреножив ксевр, присели на землю. Огонь, конечно, было не развести, все тряслись от холода. Африка медленно, глубоко дышала во сне, травы колыхались в неторопливом ритме, усыпляющий шелест разливался над равниной, шшшшлхш, спи. В траве взблескивали глаза трупоедов. Все молчали, ждали нимрода. Господин Бербелек проигрывал в голове черные будущности, весьма убедительные в своей абсурдности: Зайдар завлек его сюда специально, не врал лишь в том, что там, в темноте, и вправду кто-то притаился — на него, на эстлоса Иеронима Бербелека, здесь и сейчас его схватят без проблем, вдали от каравана и войска, с одним солдатом и одним аресом, а их, их может быть и двадцать, застрелят его без предупреждения, потому что он поверил и дал себя завлечь в засаду, некогда он не знал сомнений, никто не смог бы соврать ему прямо в глаза и не выдать себя, но теперь —
— Двое, спят, зебры с другой стороны, пойдем, — выдохнул нимрод, вынырнув из тьмы.
Они встали, вытащили из-под седел длинные кераунеты, каждый по два, даже Ихмет. Проверили заряд, проверили молоточки и наковаленки, забросили оружие на спину, после чего двинулись за нимродом: тот навязал темп быстрого марша. Реденькая ратакациевая рощица вынырнула в ночи неровной лунной тенью. Зайдар показал на запад: зебры. Господин Бербелек кивнул Ливию. Тобиас побежал в ту сторону, заходя по широкой дуге.
Последние сто пусов преодолели, пригнувшись к самой земле, скрываясь в травах. Присев за стволом первой ратакации и успокоив дыхание, господин Бербелек в шесть коротких жестов изложил план — простой, как все наилучшие планы. Нимрод отдал Иерониму и Завии свои кераунеты, вынул длинный охотничий нож. Он подойдет с востока, Бербелек и Завия выдвинутся под прямым углом, с севера, для открытой линии выстрела. Иероним хлопнул Ихмета по плечу. Разделились.
Разведчики спали между корнями кривой ратакации, низко склонившейся над маленькой полянкой, крона почти касалась земли. Арес и господин Бербелек, приготовившиеся к стрельбе, лежали в пятидесяти пусах, в густых кустах, видели в тени дерева лишь абрис темных холмиков — то ли тела, то ли не тела, нужно верить нимроду. Ждали хода Зайдара. Каждые несколько минут ветви волновал длинный выдох Африки, холодное дыхание из глубин непознанного континента, тх-х-х-х-х, и снова тишина, и вдох, и выдох, и вдох, и выдох, вообще не заметили нимрода, пока тот не выпрямился над неподвижными разведчиками и не махнул рукой.
— Все!
Они подошли. Завернутые в шерстяные одеяла, лежали двое мужчин, двадцати и тридцати лет, оба эгипетской морфы, может чуть более южной — Нубия? Аксум? Господин Бербелек стволом кераунета сбросил с них одеяла. Грязная, видавшая виды одежда; но при том — золотой перстень на большом пальце у старшего.
— Свяжи их, — приказал он Завии и пошел к Ливию. Сам привел на поляну захваченных зебр, Тобиаса послал за ксеврами.
Тем временем младший разбойник, не то слабее оглушенный нимродом, не то с более крепкой головой, пришел в себя. Господин Бербелек кивнул Зайдару. Перс сплюнул, провел острием ножа по языку, а после принялся отрезать пленнику пальцы — пленник в крик, пугая зебр, — один за другим, начав с большого на левой руке; падали словно перезревшие плоды. На пятом пришел в себя старший разбойник, лысый, будто колено, аксумец. Вылупил глаза на Иеронима и Завию, присевших на корточки с кераунетами, положенными поперек бедер, на сидящего сверху его товарища Зайдара, методично слизывавшего кровь с ножа после каждого отрезанного пальца.
— Ты следующий, — сказал господин Бербелек по-гречески и повторил на латыни и пахлави.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: