Гэри Ван Хаас - Юность Пикассо в Париже
- Название:Юность Пикассо в Париже
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «5 редакция»
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-61405-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гэри Ван Хаас - Юность Пикассо в Париже краткое содержание
Юность Пикассо в Париже - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
За кулисами Хайме увидел висящую на стене темносинюю картину «Жизнь», посвященную Карлосу Касагемасу.
– Карлос бы им гордился, – сказал Хайме, обращаясь к Фернанде. – В этом портрете Пабло ухватил самую сущность своего друга.
Сжимая в руке медальон Кончиты, Пабло в одиночестве сидел за кулисами и размышлял. К нему подошли Аполлинер и красивый молодой человек выразительной внешности, лет двадцати с небольшим. На нем были красный, небрежно надетый берет и так же небрежно замотанный вокруг шеи золотистый шелковый шарф. Молодого человека окутывала атмосфера уверенности и шика.
– Пабло… Это Жорж Брак [29].
Брак шагнул вперед и протянул руку.
– Я так много слышал о вас, – сказал он. – Быть может, вы окажете мне честь и посетите как-нибудь мою студию?
Пабло крепко пожал протянутую ему руку.
– А почему бы и не зайти? Я слышал о вас и знаю, что вы тоже интересуетесь абстракцией.
– Так и есть, – подтвердил Жорж. – Давайте встретимся. Я оставлю свой адрес у Воллара.
Разговор был прерван Максом и небольшой группой доброжелателей, которые подняли Пабло на плечи, восхваляя его поразительный успех. Они, будто зрители корриды, чествовали матадора, осыпая арену цветами в знак восхищения его дерзостью и мужеством. Побежденный бык лежал у его ног.

Примечания
1
244 × 234 см.
2
Доброе утро ( исп. ).
3
Ничего ( исп. ).
4
Болван ( исп. ).
5
Большие деньги ( исп. ).
6
Дружище ( исп. )
7
Свиная колбаса ( исп. ).
8
Пер. Эллиса.
9
«Прекрасная эпоха» ( фр. ) – период конца XIX – начала XX века, до 1914 года.
10
Да, да… ( исп. )
11
Кретины! Вы соображаете, что творите?!
12
Лионский вокзал, идиоты! Выметайтесь, выметайтесь! ( фр. )
13
Остров Сите ( фр. ).
14
Анна Форейн – вымышленное автором имя. Девушку с которой познакомились Пикассо и Касагемас, звали Жерменой ( прим. ред. ).
15
Приятель ( исп. ).
16
Вот! ( фр. )
17
Торговец произведениями искусства (от фр. marchand – торговец, купец).
18
Женские половые органы ( исп. ).
19
«Записки песка».
20
Автор несколько переосмыслил сюжет. Девушку, из-за которой Касагемас покончил жизнь самоубийством, звали Жерменой. Пикассо не был в такой степени замешан в этой любовной истории. На момент гибели друга его не было в городе, а жить с Жерменой он стал только после смерти Карлоса ( прим. ред. ).
21
Мой друг ( фр. ).
22
Спасибо ( фр. ).
23
Салон Независимых ( фр. ).
24
Fauve – дикий ( фр. )
25
Винный напиток с содержанием листьев коки, созданный в 1863 году французским химиком корсиканского происхождения Анджело Мариани.
26
У него большое влияние, мой друг ( исп. ).
27
Это авторская интерпретация событий, призванная сделать читателя свидетелем зарождения кубизма ( прим. ред. ).
28
Авторское переосмысление событий. Успех картины не был таким молниеносным и оглушительным. Полотно несколько лет лежало в студии художника и было выставлено впервые только в 1916 году.
29
В действительности Пикассо и Брак познакомились несколькими годами ранее.
Интервал:
Закладка: