Расмус Раск - Заметки о России
- Название:Заметки о России
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-1000-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Расмус Раск - Заметки о России краткое содержание
Заметки о России - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В реферате белового варианта письма: «через восемь дней». Раск выехал из Астрахани 1 октября.
419
Письмо написано на исландском языке. Место хранения: Рейкьявик. Þjóðskjalasafn Íslands. Опубликовано: Magazin for Rejseiagttagelser. 1820. B. I. S. 430–432 (частично; с этого текста осуществлен настоящий перевод). Там же опубликован вольный перевод Магнусена на датский (S. 432–434), перепечатанный с синтаксическими и орфографическими изменениями в: Rask R. K. Samlede tildels forhen utrykte Afhandlinger. D. 1. S. (52–53). Неопубликованная часть письма кратко изложена в: Breve fra og til Rasmus Rask. B. III.1. København, 1968. S. 288: говорится о том, что судьба пока благоприятствовала как Раску, так и Магнусену, и упоминаются исландские друзья, которым Раск должен был написать.
420
Место хранения неизвестно. Опубликовано: Magazin for Rejseiagttagelser. 1820. B. II. S. 330–331.
421
Три варианта наименования осетин (Ovser, Oser, Aasener), которые восходят к грузинскому этнониму ოსები. В путевом дневнике Раск называет осетин как Osser, так и Osseter и Ossetinier (две последние формы, по-видимому, заимствованы из немецкого).
422
Место хранения: Копенгаген. Det Kongelige Bibliotek. Add. 198 Fol. Breve fra Rasmus Rask. Fasc. 3. № 42. Опубликовано: Breve fra og til Rasmus Rask. B. I. S. 453–454.
423
См.: Richardson J. A Dictionary, Persian, Arabic and English / A New Edition by Charles Wilkins. L., 1806–1810. Этот словарь Раск одалживал в Астрахани, см. часть II, с. 133.
424
Имеется в виду А. П. Ермолов.
425
См. выше, примеч. 91, 259.
426
Финансовые пожелания Раска были выполнены, о чем П. Э. Мюллер известил его в письме от 5 октября 1820 г. На 1821 и 1822 гг. Раску выделялось из разных фондов 1300 специев в год, с возможностью продления еще на год. «Этого немного для путешествий по таким дорогим странам, но все же больше, чем, насколько я помню, получал кто-либо из датских путешественников после Нибура» (т. е. после экспедиции 1761–1767 гг. по арабским странам, в которой участвовал К. Нибур) (Breve fra og til Rasmus Rask. B. II. S. 20).
427
Его высокоблагородию г-ну профессору и доктору богословия П. Э. Мюллеру в Копенгагенском университете, через Гамбург ( нем. ).
428
Место хранения неизвестно. Опубликовано: Magazin for Rejseiagttagelser. 1820. B. II. S. 331–335; Rask R. K. Samlede tildels forhen utrykte Afhandlinger. D. 1. S. (56–59); Breve fra og til Rasmus Rask. B. II. S. 1–3. Перевод на русский язык: Чекин Л. Расмус Раск в Грузии. С приложением дневниковых записей за 1819–1820 гг. и письма Расмусу Нюэрупу от 9 января 1820 г. // ენათმეცნიერების საკითხები. Issues of Linguistics. 2016. თბილისი, 2017. გვ. 164–179.
429
Имеется в виду Тифлисское благородное училище, учрежденное в 1804 г.
430
Ревизия, проведенная А. С. Грибоедовым в 1818 г., показала, что «введенные прежде сего немецкий и латинский языки, за неимением учителей уже не преподавались» (см.: Грибоедов А. С. Сведения относительно Тифлисского благородного училища // Ениколопов И. Грибоедов в Грузии / При участии М. Заверина. Под редакцией О. Поповой. Тбилиси, 1954. С. 95).
431
По предположению М. Бьеррум, имеется в виду пьеса швейцарского педагога Й. И. Циммермана «Братская любовь, или Прощающий Иосиф», изданная анонимно вместе с пьесой «Братская ненависть, или Каин и Авель» того же автора (Breve fra og til Rasmus Rask. B. III.1. S. 181). См.: Bruder-Liebe oder der verzeihende Joseph, ein Trauerspiel. Der Bruder Hass, oder Kain und Abel, ein Singspiel; von den Schulen der Gesellschaft Jesu in Solothurn aufgeführt [Solothurn]: P. J. Scherer, 1770. Издание это крайне редкое: Ф. Фиала считал, что обе пьесы напечатаны не были, см.: F. Fiala. Joseph Ignaz Zimmermann // Geschichte der Schweizerischen Volksschule / Hrsg. von Otto Hunziker. Zürich, 1881. B. 1. S. 270. Согласно каталогу Женевской библиотеки, в книге 12 страниц форматом в четверть листа (Bibliothèque de Genève, Cote BGE Hgb 1393).
432
См. выше, примеч. 90.
433
Первая газета на грузинском языке выходила еженедельно с марта 1819 г. по конец 1821 г., сначала под названием «საქართველოს გაზეთი» («Газета Грузии»); в 1820 г. она была переименована в «ქართული გაზეთი» («Грузинская газета»).
434
См.: Собрание российских разговоров, в общежитии употребляемых, с приобщением грузинского перевода, в пользу благородного юношества. Тифлис, 1819.
435
Среди отправленных из Петербурга книг была, в частности, следующая: Краткая грузинская грамматика / Cочиненная на российском языке [Варлаамом, архиепископом Грузии]. СПб., 1802. См.: Tillæg til Hr. Rasks Skrivelse fra Petersborg // Magazin for Rejseiagttagelser. 1820. B. I. S. 299.
436
Разрядка в публикации Нюэрупа; по-видимому, цитата. Выражение могло означать «золото» (в смысле «деньги»); ср. ниже письмо Арни Хельгасону от 7 февраля 1820 г., в котором Раск называет грузин корыстолюбивыми (sérplægnir).
437
Драма в стихах «Аладдин, или Волшебная лампа» к тому времени была напечатана во втором томе «Поэтических трудов» (1805) А. Г. Эленшлегера и в немецком переводе автора отдельной книгой (1808). На важность этой книги для Раска обратила внимание Х.-М. Свеннсен в романе «Рудименты Р». Идентификация с Аладдином героя, выявляющего с помощью своей «волшебной лампы» систему языка, — сквозная тема романа, который основан на исследовательских трудах, дневниковых записях и письмах Раска. См.: Svendsen H. M. Rudimenter af R. København, 2009. S. 15, 50–51, 143, 160.
438
Но довольно об этом ( лат. ).
439
Раск употребляет этноним в качестве общего обозначения дагестанских народов (ср.: Агеева Р. А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы: Словарь-справочник. М., 2000. С. 197–200).
440
Село в Нагорном Дагестане, взятое российскими войсками в декабре 1819 г.
441
Исторические области на юго-западе Германии.
442
«Сцены из царства духов» ( нем. ). Впервые изданная во Франкфурте-на-Майне в 1795 г., книга выдержала большое количество переизданий.
443
Ср.: Матф. 6: 33.
444
М. Ф. Арендт.
445
«Послушайте, господин N. N.! Здесь в городе есть один чудак из Дании, который молится солнцу и луне, бедняга только что сюда прибыл и совсем потерялся. Не могли бы Вы его порекомендовать профессору, чтоб тот его взял к себе или каким-то образом помог ему вернуться на родину» ( нем. ).
446
«Вы не знаете, что творите, но он (то есть дьявол) уж вас всех заберет!» ( нем. ).
447
«Есть там место для вас всех, он (то есть ад) достаточно велик» ( нем. ).
448
Заключительное двустишие из сатирического стихотворения Й. Х. Весселя «Великодушное предложение».
449
По-видимому, февраля (ср. часть II).
450
Имеется в виду Ф. Винтерфельдт.
451
Цитата из «Педера Порса» Л. Хольберга (кн. 1, песнь 2, стихи 459–460); описывается багор, вовремя попавшийся герою под руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: