Расмус Раск - Заметки о России
- Название:Заметки о России
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-1000-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Расмус Раск - Заметки о России краткое содержание
Заметки о России - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
496
Впечатления от «скверного» (styg) руслагенского диалекта см.: Rask R. K. Dagbøger. B. I. S. [41].
497
Раск записал финляндско-шведские диалектные слова. Первые два (herrin — господин, postin — почта) оканчиваются постпозитивным определенным артиклем in вместо литературного en. Третье, «spreckjan», сопоставимо со швед. «spräcka», новонорв. «sprekkja» — «ломать». По любезному сообщению С. Бергстрём-Сёдерлунд в письмах составителю от 17 и 20 ноября 2017 г., в картотеке Словаря шведских диалектов Финляндии (Ordbok över Finlands svenska folkmål), издаваемого Институтом исконных языков Финляндии, зафиксированы следующие варианты определенной формы слова со значением «трещина, дыра во льду или в материи»: «sprekkjån» в Собственно Финляндии, «sprettjån» на Аландских островах (Кумлинге и Брандё), в Собственно Финляндии и Уусимаа, «sprekkån» в Собственно Финляндии и Уусимаа, sprekkon на юге Остроботнии. Наконец, «sjuende» означает «седьмой» (литературная форма «sjunde»).
498
Шведское название города Турку (здесь и далее для перевода шведскоязычных топонимов Финляндии используются основанные на них и принятые в Российской империи формы).
499
В рукописи ошибочно «Fermborg». В то время в Або жила Мария Ульрика, вдова абоского переплетчика П. А. Фернборга, см.: Carpelan T. Åbo donatorer intill år 1909. Biografiska anteckningar. Bidrag till Åbo stads historia. Andra ser. H.10. Helsingfors, 1910. S. 71.
500
См.: Vhael B. G. Grammatica Fennica. Aboæ, 1733. О гласном звуке в фамилии Валь см.: Impivaara H. Pärttyli Vhaëlin nimestä // Historiallinen Aikakauskirja. 1919. № 2 & 3. S. 332–334; Schybergson M. G. Vhael // Nordisk familjebok. Konversationslexikon och realencyklopedi. Ny, reviderad och rikt illustrerad upplaga. Stockholm, 1921. B. 32. S. 164.
501
Мария Ульрика была дочерью крестьянина из юго-западной части Финляндии, однако шведкой по происхождению (судя по ее девичьей фамилии Сундстрём).
502
Эльуст (Ølost), «пивной творог» — теплое молоко, створоженное пивом.
503
Имеется в виду Абоская академия.
504
С ним Раск познакомился в Стокгольме 26 октября 1817 г. «Магистр Арвидссон из Або ‹…› был очень общительный и интересный молодой человек, чувствовалось, что он силен в финском»; с Рождества 1817 г. Раск давал ему уроки исландского и англосаксонского ( Rask R. K. Dagbøger. Β. I. S. [31, 34]). О письме Арвидссона Раску от 12 июня 1823 г. см. во вступительной статье с. 28 и примеч. 124.
505
Сохранились письма Раска Фр. Мюнтеру от 18 декабря 1817 г., Х. К. Эрстеду от того же числа и Э. К. Верлауфу от 20 декабря 1817 г., в которых он рекомендует двоюродных братьев Тенгстрёмов, см.: Breve fra og til Rasmus Rask. B. II. S. 306.
506
См.: Rask R. K. Angelsaksisk Sproglære tilligemed en kort Læsebok. Stokholm, 1817.
507
Нагорье в северо-восточной части Скандинавских гор.
508
Этими терминами Раск обозначает древнее финно-угорское население Скандинавии. Ётуны — великаны древнескандинавской мифологии. Квены — народ в Фенноскандии, упоминавшийся в средневековых источниках (который вряд ли родственен современным квенам, имеющим в Норвегии статус национального меньшинства).
509
То есть народная песня.
510
Иоакимовская летопись известна по фрагментам, опубликованным В. Н. Татищевым в его книге «История Российская». В исторической науке по вопросу о ее подлинности нет единого мнения. В письме составителю от 3 июля 2016 г. Н. Минар-Тёрмянен объяснила внимание Эрстрёма к Иоакимовской летописи тем, что содержавшееся в ней известие, предположительно истолкованное Татищевым как свидетельство об основании Выборга Гостомыслом ( Татищев В. Н. История Российская. М., 1768. Кн. 1. Ч. 1. С. 33, 45), использовалось в XVIII веке для подтверждения прав России на Старую Финляндию; ср.: Minard-Törmänen N. Viborg seen by Russians (1700–1830): Аnother stone to the imperial edifice // Viipuri, kulttuurien kaupunki 1710–1840 (в печати).
511
См.: Ganander Ch. Mythologia Fennica. Åbo, 1789.
512
Juslén (вариант фамилии Juslenius).
513
Эрстрём и Оттелин были соавторами учебника русского языка, см.: Ehrström E. G., Ottelin C. G. Rysk språklära för begynnare. St. Petersburg, 1814. Согласно записям в путевом дневнике ( Rask R. K. Dagbøger. Β. I. S. [9, 23]), по этому учебнику Раск занимался русским языком в Швеции.
514
Имеется в виду финская грамматика Ю. Строльмана на немецком языке: Strahlmann J. Finnische Sprachlehre für Finnen und Nicht-Finnen. St. Petersburg, 1816; Раск в октябре 1817 г. одалживал эту книгу у магистра Арвидссона (см.: Rask R. K. Dagbøger. B. I. S. [31]).
515
Фраза переведена достаточно условно. Слова «til Lector Meyer» приписаны на полях; имя Vallenii М. Бьеррум читала как Vallandi.
516
Вероятно, черви в линнеевском понимании (т. е. все беспозвоночные, кроме насекомых).
517
о финской поэзии ( лат. ). См.: Porthan H. G. Dissertationes de poësi Fennica. Aboe, 1766–1768. Particulae I–V.
518
См.: Bugge P. O. Postilla eli Ewangeljumillisia Tutkistelemuxia Juhla- ja Sunnuntai päiwäin ewangeljumeista. Turusa, 1804.
519
Возможно, имеется в виду А. Г. Симелиус, см. о нем: Åbo Akademis Studentmatrikel / Å nyo upprättad af Vilh. Lagus. Senare Avdelningen 1740–1827. Helsingfors, 1895. S. 485.
520
Герой карело-финского эпоса, поэт-рунопевец, которому приписывалось создание музыкального инструмента кантеле.
521
Приход в трех верстах от Або, в настоящее время район в северо-восточной части г. Турку.
522
Вероятно, Раск имеет в виду осуществленные М. Агриколой переводы книг Библии на финский язык: S. Wsi Testamenti. [Stocholmis], 1548; Dauidin Psaltari. [Stocholmis], 1551; Weisut ia Ennustoxet Mosesen Laista ia Prophetista Wloshaetut [Stocholmis], 1551; Ne Prophetat. Haggaj. Sacharia. Maleachi. Stocholmis, 1552.
523
Академия была учреждена в 1640 г., Кристина стала совершеннолетней в 1644 г., коронация состоялась в 1650 г.
524
Рельефы на тему «Прогресс просвещения и наук в Финляндии» были выполнены Э. Кайнбергом (1771–1816) в 1813–1816 гг. Они сохранились до нашего времени в актовом зале старого здания академии. Пятый рельеф не связан со временем российского правления: изображенная на нем закладка здания академии состоялась в 1802 г.
525
Имеется в виду орган самоуправления академии.
526
В консисторию входили ординарные профессора, представители юридического (Фемида), богословского (Минерва), философского и медицинского факультетов (Минерва и Аполлон).
527
Древнегреческая богиня здоровья.
528
Разрешение на продолжение пути, которое Раск должен был получить в Або взамен паспорта, выданного ему в российском посольстве в Стокгольме, ср. часть I, примеч. 205.
529
Landkanselliet. Имеется в виду Императорский Финляндский сенат, правительственный орган Великого княжества Финляндского.
530
См.: Grant J. Thoughts on the Origin and Descent of the Gael. Edinburgh, 1814.
531
По-видимому, речь идет о следующих книгах Яакко Ютейни: Judén J. Kritik öfver lån-bokstäfverna uti Finska språket. Wiborg, 1816; Idem. Anmärkningar uti Finska skaldekonsten. Wiborg, 1816.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: