Александр Усовский - Кровавый Дунай
- Название:Кровавый Дунай
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Усовский - Кровавый Дунай краткое содержание
Кровавый Дунай - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
31
Беа, доброе утро! Будь добра, пригласи к телефону Корнеля.
32
Разрешите представиться, обер-лейтенант Тегетхофф (нем.)
33
Имре, дружище, представь меня нашему гостю (нем.)
34
Позвольте представить, граф Алексей Смольянинов, племянник моей матери. Уехал из Берлина – его дом попал под бомбёжку. (нем.)
35
Мне необходимо позвонить. Где у вас телефон? (нем.)
36
Király Honvédség, наименование армии Венгрии 1926–1945 гг.
37
Добрый день, красивые девушки (венг.)
38
Вспомогательные части, созданные взамен Национальной гвардии. Распоряжение о формировании отрядов Национальной гвардии датировано 25 сентября 1944 г. Отряды формировались в основном за счет мужчин-добровольцев и мобилизованных, непригодных к несению действительной военной службы и выполнявших обязанности в интересах службы безопасности, а также задействованных для охранной и патрульной службы. Эти люди получали продовольствие и денежное содержание, носили гражданскую одежду с нарукавными повязками и вооружались оружием, реквизированным у гражданского населения. Они подчинялись главам соответствующих военизированных отрядов и выполняли задачи на соответствующих территориях приписки. 3 декабря распоряжением правительства Салаши Национальная гвардия была распущена, взамен её создавались батальоны КИШКА.
39
Партия скрещённых стрел (венг. Nyilaskeresztes párt) – национал-социалистическая партия в Венгрии, основанная Ференцем Салаши в 1937 году.
40
Всем выходить с поднятыми руками! (рум.)
41
Руки вверх! (нем.) Руки вверх! Бросить оружие! (венг.)
42
Выходите на улицу! (рум.)
43
Офицеры поедут в лагерь на машине. Солдаты и унтер-офицеры пойдут пешком. До лагеря пять километров. (венг.)
44
Этих пятерых в новых шинелях – расстрелять! Это русские предатели! (рум.)
45
Достаточно. Я вас понял, сержант. Благодарю за службу! (рум.)
46
«Будапештская группировка войск» была сформирована в составе 18-го гвардейского, 30, 75, 37-го стрелковых корпусов, 83-й бригады морской пехоты, соединений 5-й воздушной армии, артиллерийских частей Красной армии и румынского 7-го армейского корпуса. 15 января румынский корпус был выведен из города.
47
Фараго (Faragho) Габор (1890–1953), венгерский военный деятель, генерал-полковник. В 1940 году назначен военным атташе в Москве. После объявления Венгрией войны СССР 26.06.1941 года покинул Москву. В 1942–1944 годы генерал-инспектор жандармерии. В конце сентября 1944 года назначен главой делегации, которая отправлена М. Хорти в Москву для переговоров о возможности выхода Венгрии из войны. Входил в состав Временного национального правительства в Дебрецене, был министром продовольствия и снабжения…
48
20 января 1945 года в Москве было подписано перемирие между Венгерским национальным правительством и правительством СССР.
49
Приказ НКО СССР № 0409 от 26 декабря 1944 г. «Об организации приема и доставки посылок от красноармейцев, сержантов, офицеров и генералов действующих фронтов в тыл страны». По нему полагалась одна посылка в месяц, солдату – весом 5 кг, офицеру – 10 кг, генералу – 16 кг.
50
Господин офицер, я приготовила гуляш по-хортобадьски. (венг.)
51
Большое спасибо, Жужа! Очень вкусно! (венг.)
52
Поднимите белый флаг! Мы гарантируем жизнь только тем, кто капитулирует!
53
Не стреляйте! Не стреляйте! Мы сдаёмся!
54
Выходите! Бросайте ваше оружия! Мы капитулируем!
Интервал:
Закладка: