Адам Уильямс - Дворец райских наслаждений
- Название:Дворец райских наслаждений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2007
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:031231566-X, 978-5-367-00451-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Уильямс - Дворец райских наслаждений краткое содержание
Дворец райских наслаждений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вдруг Су Липин вздрогнула, вспомнив, что сказала ей новенькая. Матушка Лю не велела себя беспокоить, потому что ей нездоровится. У нее мигрень, и при этом она зовет к себе Фань Имэй? Невероятно. Если б ей нужна была помощь, она непременно бы позвала Су Липин.
Впрочем, странности на этом не кончались. Когда Железный Ван заявил, что хочет быть с Фань Имэй, девушка почти не возражала. Разумеется, Железный Ван лакомая добыча. Именно поэтому Су Липин настояла, чтобы разбойника обслуживала именно она. Но у Фань Имэй был майор Линь, к тому же Железный Ван — слишком груб, он не в ее вкусе. И еще, зачем Фань Имэй устроила этот спектакль с кувшином? Кокетство — кокетством, Су Липин учили таким же фокусам, но зачем Фань Имэй соблазнять Железного Вана? В душу Су Липин стало закрадываться подозрение. Забыв о головной боли, она бросилась назад в комнату и склонилась над столом, за которым Фань Имэй разливала вино. Ей не составило никакого труда отыскать мешочек. Девушка подняла его и понюхала. «Вот сука! — подумала Су Липин. — Неудивительно, что меня тошнит».
Чтобы не тратить понапрасну времени, девушка даже не стала надевать халат, а сразу бросилась в конец коридора и поспешно нажала на панель, сокрытую за свисающей со стены картиной. Взбежав по ступенькам, она забарабанила в дверь Матушки Лю. Никто не ответил. Девушка открыла дверь. Никого. Тогда она стала осматривать одну комнату за другой, пока не отыскала хозяйку. Увидав веревки и кляп, Су Липин ахнула от ужаса и кинулась на помощь.
— Та мадэ! — заорала Матушка Лю. — Где тебя носило? Ты что, сука тупая, не заметила, что меня нигде нет?
— Новенькая сказала, что вам нездоровится, — захныкала Су Липин, развязывая женщине ноги. — Матушка Лю, мне нужно вам кое-что рассказать о Фань Имэй.
— Я и так все о ней знаю, — завизжала хозяйка, вскакивая с постели. — Где Жэнь Жэнь?
— У вас кровь… кровь на плече, — выдохнула Су Липин.
— К черту мое плечо! Где Жэнь Жэнь?
— Его никто не видел, — прошептала до смерти напуганная девушка. — Последний раз он был с вами…
Глаза Матушки Лю расширились от волнения.
— Дайфу, — вздохнула она. — Почему дайфу не давал мне пройти?
— Я… я не знаю, — Су Липин тряслась от ужаса.
— А ну пошли, — бросила Матушка Лю, засеменив к двери. Она заспешила по коридору и остановилась у комнаты, в которой у мандарина было свидание с иноземкой. Но мгновение Матушку Лю охватила слабость.
— Помоги открыть дверь. Открой дверь, тебе говорят, — проговорила она.
Су Липин откинула щеколду, и Матушка Лю заглянула внутрь.
— Принеси из коридора фонарь, — распорядилась она.
Су Липин со всех ног кинулась выполнять приказание.
— Ковер, — прошептала Матушка Лю. — Ковер не тот. Подними его.
Увидев заляпанные кровью половицы, она тихо застонала и, упав на колени, поползла к кровати.
— Матушка Лю, — завыла Су Липин, прижав ко рту кулачки. — Что же случилось?
Матушка Лю повернулась к ней. Хозяйка была мертвенно бледна. Никогда прежде Су Липин не видела более страшного выражения лица.
— Пошла вон, — прошипела она. — Пошла вон. Разбуди Железного Вана и скажи ему, чтобы шел сюда. Пошла прочь, пошла, пошла, пошла!
Су Липин развернулась и, испуганно оглянувшись, бросилась по коридору. Спустившись этажом ниже, она услышала донесшийся сверху пронзительный визг, переросший в дикий звериный вой, эхом отразившийся от стен коридоров и долетевший до самого дальнего уголка дома.
Строительный лагерь, в котором некогда кипела жизнь, теперь казался одиноким и покинутым. Рабочие большей частью разбрелись по домам, некоторые вступили в ряды боксеров. Сидевшие на лошадях солдаты с карабинами наперевес, расставленные майором Линем по периметру лагеря, внимательно следили за приближающимся командиром.
Маленький конвой проехал мимо навесов и опустевших палаток, остановившись возле локомотива. Там их ждал мандарин, замерший в дверях одного из вагонов первого класса. Несмотря на все свои усилия, боксерам не удалось причинить поезду вред, хотя металлическая отделка паровоза потускнела и вся была покрыта вмятинами. На колесах кое-где виднелись следы ржавчины, а в вагонах не осталось ни одного целого стекла. У паровоза небольшая группа солдат грузила в тендер вязанки дров и мешки с углем.
Мандарин с сардонической усмешкой смотрел, как взъерошенные иноземцы вылезают из-под сена. К волосам и одежде прилипли соломинки. Увидев, как Генри и доктор извлекли из телеги бесчувственное тело Элен, мандарин тут же перестал улыбаться и озабоченно сощурился:
— Дайфу, что с ней случилось? Она не заболела?
В глазах Аиртона сверкнула ненависть.
— Вы, подлец! Вам прекрасно известно, что с ней случилось, — прошипел он.
Мандарин озадаченно поглядел на Генри.
— Ее изнасиловали, да-жэнь, — Меннерс кинул быстрый взгляд на возвышавшегося в седле майора Линя, который одарил его холодной улыбкой. — Это сделал Жэнь Жэнь вместе со своим приятелем, — с каменным выражением лица закончил Генри.
Лицо мандарина потемнело.
— Это правда, майор?
— Да-жэнь, мне ничего об этом не известно, — спокойно ответил Линь.
— Да-жэнь, майор говорит правду, утверждая, что ему неизвестно о том, что эти двое изнасиловали девушку, потому что к этому моменту он уже ушел, — начал Генри, тщательно подбирая слова. — Возможно, ему будет интересно узнать, что эти двое мерзавцев уже мертвы. Да, майор, мы их убили вскоре после того, как вы ушли. Майор, я рад вам об этом сообщить, поскольку вы должны знать, что не в моих правилах оставлять в живых негодяев, совершивших столь трусливый и гнусный поступок, надругавшись над женщиной, находящейся под моей защитой. И я буду мстить вне зависимости от того, сколько сил и времени отнимет у меня эта месть.
Мандарин нахмурился, услышав слова Генри, в которых чувствовалась неприкрытая угроза. От его внимание не ускользнули и полные ненависти взгляды, которыми обменялись мужчины.
— Так, значит, Ma На Сы, вы утверждаете, что убили злодеев? — спросил мандарин. — Потом вы подробнее обо всем мне расскажете и заодно поведаете, как вам удалось скрыть происшедшее от других. По всей видимости, вам пришлось проявить незаурядную изобретательность. Признаюсь, я слегка озадачен тоном, которым вы разговариваете с майором Линем. Вы обвиняете его в нерадивости? Хотите сказать, что он мог предотвратить преступление?
— Я никогда не посмею обвинить майора Линя в нерадивости, — холодно улыбнувшись, ответил Генри. — Я никогда прежде не встречал столь осмотрительного человека.
— То, о чем вы мне поведали, просто ужасно, — покачал головой Мандарин. — Вы сказали, что женщина находилась под вашей защитой, хотя на самом деле именно я согласился быть ее покровителем. Значит, если уж кого-то и следует обвинить в нерадивости, так это меня. Похоже, доктор точно знает, кто во всем виноват. Не представляю, как мне удастся исправить случившееся, однако в данный момент я полагаю, что лучше всего усадить ее… вернее всех вас в поезд. Я позаботился о внутреннем убранстве вагонов. Надеюсь, вам будет уютно. Есть гостиные. Есть кровати. Чувствуйте себя как дома. После того как вы освоитесь, я с вами, Ma На Сы, хотел бы переговорить. Как вы знаете, нам предстоит обсудить кое-какие детали. Я надеюсь, что доктор также найдет в себе силы как-нибудь меня навестить, если, конечно, сможет преодолеть антипатию, которую ко мне испытывает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: