Адам Уильямс - Дворец райских наслаждений
- Название:Дворец райских наслаждений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2007
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:031231566-X, 978-5-367-00451-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Уильямс - Дворец райских наслаждений краткое содержание
Дворец райских наслаждений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Благодарю ваше высокопревосходительство за помощь и поддержку. Желаю поставить вас в известность, что известил нашего посла о своем намерении поохотиться здесь и о целях, ради которых сюда приехал. Он от всей души пожелал мне удачи и оказал мне честь, дав крайне полезные советы и указав, какие именно трофеи он был бы рад видеть. Конечно же, он, как и вы, да-жэнь, в связи с взятыми на себя обязательствами не смог приехать, чтобы лично принять участие в охоте.
— Мне крайне приятно, полковник, что мы сразу поняли друг друга. Если в ходе вашего пребывания здесь вам потребуется моя помощь, дайте мне знать через майора Линя. Я уверен, он позаботится о том, чтобы вы ни в чем не нуждались. Ведь он же ваш близкий друг; кому, как не ему, знать о ваших вкусах и предпочтениях. А вот, собственно, и он, полковник. Румяный после побед. Не смею больше оттягивать момент вашей встречи после столь долгой разлуки.
Майор Линь вошел в шатер вслед за доктором и его помощниками, помогавшими раненым, и сначала не заметил Таро. В некоторой растерянности он стянул с себя перчатки, скинул шинель с подбоем и встал возле печки погреть руки. Когда улыбающийся Таро легонько похлопал его по плечу, майор Линь вздрогнул и, недовольно нахмурив брови, повернулся, желая видеть человека, осмелившегося его побеспокоить. Глянув на Таро, майор окоченел.
— Таро-сама, — вырвалось у него.
Мандарин и Меннерс, стоявшие на другом конце шатра, увидели, как кровь отхлынула от лица майора, а мертвенно-бледное лицо исказила гримаса ужаса.
— Старый добрый друг, — произнес Таро и обнял Линя. Дрожа как осиновый лист, майор высвободился из объятий. Тряслись кривящиеся губы, черты майора выдавали бурю эмоций, бушевавшую в его душе. Прошло несколько секунд, прежде чем лицо Линя приняло обычное холодное выражение. Щелкнув каблуками, майор низко от пояса поклонился и произнес:
— Добро пожаловать в Шишань, полковник Таро.
— Как трогательно, — промолвил мандарин. — Я и не думал, что в воинской дружбе может быть столько страсти и жара.
— Полковник Таро говорил, что они были очень близки, — улыбнулся Меннерс.
— Подозреваю, майор Линь предпочел бы поскорей забыть степень той близости, — пробормотал мандарин. Он внимательно посмотрел на англичанина, и в его голосе исчезли ироничные нотки. — Ma На Сы, мы с вами прекрасно знаем, что произошло, когда Линь был пленником этого человека, и как он своим бесчестьем купил собственную жизнь или же, по меньшей мере, освобождение от тяжелых работ. Я его ни в чем не виню. Наоборот, сейчас мне только на руку сведения о воинской науке, которые Линь почерпнул, пока был… другом Таро. Все это в прошлом. К тому же нам всем есть что скрывать. Не правда ли, Ma На Сы? Сейчас мы оказались в крайне занятном положении. Прошлое явилось к нашему отважному майору, словно призрак. Надеюсь, с вашей помощью переговоры принесут результат. Я очень на вас рассчитываю. Отношения между этими мужчинами… как бы сказать получше… могут сыграть немаловажную роль. Я затеял авантюру, Ma На Сы. На чашу весов брошены стыд и чувство долга, а майор Линь, как вы знаете, испытывает и то, и другое. Но все-таки перевес, пусть и небольшой, будет на стороне стыда. Если же речь идет о любви и ненависти, ненависть непременно, пусть и немного, перевесит — и тогда майор Линь заключит сделку, наиболее выгодную для меня. Однако с весами надо быть крайне осторожным, иначе они пойдут вразнос и сделка не состоится. Вы понимаете, о чем я? Ну, разумеется, понимаете. Именно поэтому я говорю с вами столь откровенно. Я не сообщил вам ничего нового из того, о чем вы еще сами не успели догадаться. Вы следите за весами, поэтому хочу вам напомнить, что если одна чаша сильно перевесит другую, все пойдет прахом.
— У нас есть поговорка, да-жэнь. «Англичанин — хозяин своего слова».
— Ваше слово ничего не стоит. Вы авантюрист. Друг мой, я верю лишь в ваш эгоизм. И голод.
— То же самое я мог бы сказать и о вас, да-жэнь.
— Отлично, Ma На Сы, значит, мы понимаем друг друга, — рассмеялся мандарин. — Поэтому вы мне так нравитесь. И все же дам вам еще один совет. Вы можете испытывать голод, но не жадничайте.
— О чем вы?
— О Фань Имэй, девушке из публичного дома. Она принадлежит майору Линю. Довольствуйтесь рыжей англичанкой, что вы увели у этого дурака. Можете развлекаться с другими потаскухами во «Дворце райских наслаждений». Оставьте Фань Имэй майору.
— Ясно, — протянул Меннерс. — Не стану спрашивать, откуда вам все известно. Не буду отрицать, Фань Имэй — хорошенькая и я… обратил на нее внимание. Вместе с тем я удивлен, что столь великий человек, как вы, да-жэнь , беспокоитесь о том, кто владеет шлюхой и что творится в сердце варвара.
— У вас нет сердца, Ma На Сы. Вы наглец и грубиян, однако я и вправду заинтересован судьбой девушки. Поэтому я оказываю ей покровительство. Ее отец некогда… Впрочем, неважно. Я не могу забрать ее из «Дворца», поэтому я подарил ее майору. Сейчас это единственный способ ее защитить. Она часть моего плана и в данный момент принадлежит Линю. Он испытывает к ней страсть. Сейчас для него настали нелегкие времена, и я не желаю, чтобы он расстраивался еще больше.
— А когда переговоры подойдут к концу и мы заключим сделку? Вас все еще будут занимать душевные переживания майора?
— Что за высокомерие, англичанин? Впрочем, я согласен. Поговорим после сделки. Будьте готовы к тому, что девушка станет вам в немалую цену. Может, я предложу вам обмен… Я подумаю. Мне уже пора откланиваться, так что из приличия надо обменяться парой пошлостей с вашим потешным коллегой-инженером и его полуиноземным переводчиком.
Доктор Аиртон, который, вернувшись в шатер, рассчитывал на продолжительную беседу с мандарином, был удивлен и слегка уязвлен, увидев, как тот сердечно беседует с Меннерсом. До чего быстро молодой человек, появившийся в Шишане относительно недавно, свел знакомство с важными людьми. Удивительно. Казалось, Меннерс поддерживает близкие отношения и с Линем, что, учитывая ненависть майора к иноземцам, было тем более поразительно. Доктор только что видел, как майора обнял изящный японец, прибывший на поезде. Что за лицо было у Линя! Почему японец так себя повел с майором? Хотя японцы вообще народ непостижимый. Зная характер Линя, доктор ожидал, что майор взорвется, однако прошло уже десять минут, скандала так и не произошло, а Линь с японцем дружески переговаривались в уголке. Здесь крылась какая-то загадка, но доктор был не склонен ломать над ней голову. Ему хотелось чашечки чаю.
— Доктор Аиртон? — услышал он голос, в котором чувствовался американский выговор. Это заговорил второй пассажир. Незнакомец был крепко сложен, хотя и в годах. На голове мужчины красовалась фетровая шляпа, а с плеч свисал дорожный плащ. — Позвольте представиться. Меня зовут Бартон Филдинг. Я член американского попечительского совета по делам христианских миссий. Прибыл из Тяньцзиня. Вы были крайне любезны, написав нам письмо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: