Алистер Маклин - Крейсер «Улисс»

Тут можно читать онлайн Алистер Маклин - Крейсер «Улисс» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Морские приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алистер Маклин - Крейсер «Улисс» краткое содержание

Крейсер «Улисс» - описание и краткое содержание, автор Алистер Маклин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1942 год. Исход Второй мировой войны еще не ясен. На севере англо-американский конвой FR-77 должен доставить в советский Мурманск танки, самолеты и авиационный бензин, прорвавшись через вражеские кордоны.

Крейсер «Улисс» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Крейсер «Улисс» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алистер Маклин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Me too," Vallery confessed. "But, you can carry on a bit longer?" He felt the frail shoulders straighten under his arm. - Я тоже, - признался Вэллери. - Но не сможешь ли ты потерпеть ещё немного? - Командир ощутил, как хрупкие плечи расправились под его пальцами.
"'Course Ah can, sir!" The tone was injured, almost truculent. "'Course Ah can!" -Конечно смогу, сэр! - произнес юноша обиженно, почти сердито. - Как же иначе?
Vallery's gaze travelled slowly over the group, his dark eyes glowing as he heard a murmured chorus of assent. Вэллери медленно обвел взглядом матросов. Когда он услышал негромкий хор одобрительных голосов, темные глаза его засветились.
He made to speak, broke off in a harsh coughing and bent his head. Он хотел было сказать что-то, но не смог: помешал острый приступ кашля.
He looked up again, his eyes wandering once more over the circle of now-anxious faces, then turned abruptly away. Потом, снова подняв глаза, он обвел встревоженные лица моряков и неожиданно отвернулся.
"We won't forget you," he murmured indistinctly. "I promise you, we won't forget you." - Мы вас не забудем, - проговорил он. - Обещаю, мы вас не забудем.
He splashed quickly away, out of the pool of water, out of the pool of light, into the darkness at the foot of the ladder. И старый моряк прямо по луже пошагал к трапу.
Ten minutes later, they emerged from "Y" turret. Через десять минут все трое выбрались из башни.
The night sky was cloudless now, brilliant with diamantine stars, little chips of frozen fire in the dark velvet of that fathomless floor. Очистившись, ночное небо было сплошь усыпано алмазными блестками звезд, этими брызгами застывшего огня, рассыпанными по синему бархату бездонного свода.
The cold was intense. Стужа была невыносимой.
Captain Vallery shivered involuntarily as the turret door slammed behind them. Когда дверь башни захлопнулась за ними, капитан первого ранга невольно поежился от холода.
"Hartley?" - Хартли!
"Sir?" - Слушаю, сэр!
"I smelt rum in there!" - В башне я почуял запах рома!
"Yes, sir. - Да, сэр.
So did I." The Chief was cheerful, unperturbed. "Proper stinking with it. Я тоже, - как ни в чем не бывало, даже весело отозвался главстаршина. - Дух там, как в хорошем кабаке.
Don't worry about it though, sir. Только вы не беспокойтесь, сэр.
Half the men in the ship bottle their rum ration, keep it for action stations." Люди приберегают свои порции рома для боевой вахты. Полэкипажа так делает.
"Completely forbidden in regulations, Chief. - Это же строго-настрого запрещено уставом, главный!
You know that as well as I do!" Вы сами прекрасно знаете!
"I know. - Знаю.
But there's no harm, sir. Но что в этом за беда, сэр?
Warms 'em up-and if it gives them Dutch courage, all the better. Ром людей согревает. А если и придает морячкам пьяной храбрости, тем лучше.
Remember that night the for'ard pom-pom got two Stukas?" Помните тот вечер, когда носовая зенитная батарея сбила два пикировщика?
"Of course." - Конечно.
"Canned to the wide. - Расчет был пьян в стельку.
Never have done it otherwise... And now, sir, they need it." Иначе вряд ли бы у них что вышло... Теперь же, сэр, это им просто необходимо.
"Suppose you're right, Chief. - Возможно, вы правы, главный.
They do and I don't blame them." He chuckled. "And don't worry about my knowing, I've always known. Я их осуждаю. - Вэллери хмыкнул. - Не утруждайте себя, давно знал об этом.
But it smelled like a saloon bar in there..." Но там стоял такой дух, хоть топор вешай.
They climbed up to 'X' turret-the marine turret, then down to the magazine. Поднялись в третью башню, которую обслуживали морские пехотинцы, потом спустились орудийный погреб.
Wherever he went, as in 'Y' magazine, Vallery left the men the better for his coming. Где бы ни появлялся Вэллери, как это было в четвертой башне, своим приходом он ободрял моряков.
In personal contact, he had some strange indefinable power that lifted men above themselves, that brought out in them something they had never known to exist. Он обладал обаянием, был наделен необъяснимой силой, заставлявшей людей подниматься над собой, силой, пробуждавшей в них душевные качества, о существовании которых моряки и сами не подозревали.
To see dull apathy and hopelessness slowly give way to resolution, albeit a kind of numbed and desperate resolve, was to see something that baffled the understanding. Видя, как тупая апатия и безысходность постепенно уступают решимости, пусть решимости отчаяния, Николлс испытывал недоумение.
Physically and mentally, Nicholls knew, these men had long since passed the point of no return. Ведь лейтенант знал, что физически и духовно люди давно переступили грань, за которой начинается это отчаяние.
Vaguely, he tried to figure it out, to study the approach and technique. Он попытался было представить себе, как это делается, понять подход, метод Вэллери.
But the approach varied every time, he saw, was no more than a natural reaction to different sets of cirr cumstances as they presented themselves, a reaction utterly lacking in calculation or finesse. Но подход, убедился он, был всякий раз иным. В сущности, то была естественная реакция на конкретные обстоятельства, на ту или иную обстановку - реакция, в которой нет никакого расчета, никакой нарочитости.
There was no technique. Что касается метода, то метода как такового не существовало.
Was pity, then, the activating force, pity for the neart-6reaat's what it is, pity and shame, and he hated himself for thinking it, and not because of the thought, but because he knew he lied... Тогда, может быть, движущей силой была жалость? Жалость к человеку, проявляющему недюжинное мужество, несмотря на то, что он одной ногой стоит в могиле?
He was too tired to think anyway. А может, стыд?
His mind was woolly, fuzzy round the edges, his thoughts disjointed, uncontrolled. Если этот страдалец терпит лишения, заставляя двигаться свое истощенное тело, не похожее на тело живого человека, если он убивает сам себя для того лишь, чтобы убедиться, каково нам, то, дескать, видит Бог, мы тоже сумеем все вынести?
Like everyone else's. Вот в чем разгадка, убеждал себя Николлс.
Even Andy Carpenter, the last man you would suspect of it-he felt that way, too, and admitted it.... Вот какие чувства двигают людьми. Жалость и стыд. И юный врач возненавидел себя за то, что так думал, - не потому, что мысль эта была нелепой, а потому, что он лгал самому себе... Николлс слишком устал, чтобы думать. Бессвязные, разрозненные мысли путались. Так было со всеми. Даже Энди Карпентер (неслыханное дело!) чувствовал себя не вполне нормальным и не отрицал-этого.
He wondered what the Kapok Kid would have to say to this... Любопытно, как бы ответил на мучивший молодого доктора вопрос Капковый мальчик.
The Kid was probably wandering too, but wandering in his own way, back as always on the banks of the Thames. Энди, верно, тоже размышлял, но размышлял на свой манер, словно находясь дома, на берегах Темзы.
He wondered what the girl in Henley was like. Интересно, что представляет собой эта девушка из Хенли?
Her name started with Имя её начинается с
'J', Joan, Jean, he didn't know: the Kapok Kid had a big golden 'J' on the right breast of his kapok suit, she had put it there. "X" - Хелена, Христина? Почем он знает? На правом нагрудном кармане его капкового комбинезона золотом вышита буква "X". Это она вышивала её.
But what was she like? Но какая она из себя, эта девушка?
Blonde and gay, like the Kid himself? Белокурая и веселая, как сам Капковый мальчик?
Or dark and kind and gentle, like St. Francis of Assisi? Или темноволосая, добрая и отзывчивая, как Франциск Ассизский?
St. Francis of Assisi? Святой Франциск Ассизский?
Why in the world did he-ah, yes, old Socrates had been talking about him. При чем тут он? Ах да, старый Сократ говорил о нем.
Wasn't he the man of whom Axel Munthe... Не тот ли это человек, о котором писал Аксель Мунте...
"Nicholls! - Николлс!
Are you all right?" Vallery's voice was sharp with anxiety. Вы здоровы? - обеспокоенно спросил Вэллери.
"Yes, of course, sir." Nicholls shook his head, as if to clear it. "Just gathering wool. - Да, да, конечно, сэр. - Николлс встрепенулся, словно силясь сбросить с себя невидимый груз. -Просто задумался.
Where to now, sir?" Куда теперь, сэр?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алистер Маклин читать все книги автора по порядку

Алистер Маклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крейсер «Улисс» отзывы


Отзывы читателей о книге Крейсер «Улисс», автор: Алистер Маклин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Юрий
14 июля 2023 в 00:18
Блестящая книга, может быть шедевр автора. Одна из лучших книг о море и войне на море в моей жизни. Умно, со знанием дела, увлекательно, драматично и печально. Одна из книг, прочитав которые можно согласиться с тем, что англичане действительно воевали. Рекомендую.
x