Алистер Маклин - Крейсер «Улисс»

Тут можно читать онлайн Алистер Маклин - Крейсер «Улисс» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Морские приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алистер Маклин - Крейсер «Улисс» краткое содержание

Крейсер «Улисс» - описание и краткое содержание, автор Алистер Маклин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1942 год. Исход Второй мировой войны еще не ясен. На севере англо-американский конвой FR-77 должен доставить в советский Мурманск танки, самолеты и авиационный бензин, прорвавшись через вражеские кордоны.

Крейсер «Улисс» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Крейсер «Улисс» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алистер Маклин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Every eye was on Chrysler when he suddenly jerked back, glanced down at the bearing indicator, then swung round. Глаза всех были устремлены на Крайслера, когда тот внезапно подался назад и, поглядев на лимб, круто повернулся.
His face was alive with excitement. Лицо его было взволнованно.
"Green one-double-oh!" he shouted. "Green one-double oh! - Курсовой сто градусов правого борта! -воскликнул он. - Курсовой сто градусов.
Aircraft. Самолеты.
Just on the horizon!" He fairly flung himself back at his binoculars. "Four, seven-no, ten! Над самым горизонтом, - Он снова прилип к окулярам бинокля. - Четыре, семь. Отставить, десять!
Ten aircraft!" he yelled. Десять самолетов! - закричал он.
"Green one-double-oh?" Turner had his glasses to his eyes. - Курсовой правого борта сто градусов? - Тэрнер вскинул к глазам бинокль.
"Can't see a thing! - Не вижу ни черта!
Are you sure, boy?" he called anxiously. А ты не ошибся, паренек? - воскликнул он.
"Still the same, sir." There was no mistaking the agitated conviction in the young voice. -Никак нет, сэр! - Во взволнованном голосе юноши прозвучала твердая убежденность.
Turner was through the gate and beside him in four swift steps. Тэрнер в два прыжка очутился возле сигнальщика.
"Let me have a look," he ordered. - Дай-ка я взгляну! - властно произнес старший офицер.
He gazed through the glasses, twisted the training rack once or twice, then stepped back slowly, heavy eyebrows lowering in anger. Он посмотрел в окуляры, крутнул раз-другой поворотный винт, потом отошел назад, сердито хмуря брови.
"There's something bloody funny here, young man!" he growled. "Either your eyesight or your imagination? - Что ты мне голову морочишь, приятель? -проворчал он. - У тебя плохое зрение или мерещится?
And if you ask me-----" Знаешь что?..
"He's right," Carrington interrupted calmly. "I've got 'em, too." - Он прав, - спокойно прервал его Кэррингтон. - Я тоже их вижу.
"So have I, sir!" Bentley shouted. -И я, сэр! - воскликнул Бентли.
Turner wheeled back to the mounted glasses, looked through them briefly, stiffened, looked round at Chrysler. Тэрнер кинулся назад к биноклю, прильнул к окулярам и тотчас замер. Повернувшись к Крайслеру, он улыбнулся:
"Remind me to apologise some day!" he smiled, and was back on the compass platform before he had finished speaking. - Напомни мне как-нибудь, чтобы я извинился! -Не успев договорить фразу, он снова очутился на компасной площадке.
"Signal to convoy," Vallery was saying rapidly. "Code H. - Сигнал конвою! - отдавал распоряжения Вэллери. - Походный ордер "Эйч".
Full ahead, Number One. Первый офицер, обе машины полный вперед!
Bosun's mate? Боцманмат!
Broadcaster: stand by all guns. Объявить по трансляции: "Расчеты всех огневых средств к бою!"
Commander?" Старший офицер!
"Sir?" - Есть, сэр!
"Independent targets, independent fire all AA. guns? - Расчетам всех зенитных установок! Выбор цели самостоятельный, вести огонь самостоятельно!
Agreed? Как ваше мнение?
And the turrets?" Как насчет главного калибра?
"Couldn't say yet... Chrysler, can you make out------" -Пока неясно... Крайслер, ты не можешь сказать?..
"Condors, sir," Chrysler anticipated him. - "Кондоры", сэр, - угадал вопрос Крайслер.
"Condors!" Turner stared in disbelief. "A dozen Condors! - "Кондоры"! - Тэрнер изумленно открыл глаза. -Целая дюжина "кондоров"!
Are you sure that... А ты уверен?..
Oh, all right, all right!" he broke off hastily. "Condors they are." He shook his head in wonderment, turned to Vallery. "Where's my bloody tin hat? Ну ладно, ладно! - оборвал он себя поспешно. -Конечно, "кондоры". - Поискав глазами свой шлем, старший офицер повернулся к Вэллери. -Где эта распроклятая жестянка?
Condors, he says!" Сигнальщик говорит: "кондоры"!
"So Condors they are," Vallery repeated, smiling. - Раз говорит, значит, так оно и есть, - с улыбкой отозвался Вэллери.
Turner marvelled at the repose, the unruffled calm. "Bridge targets, independent fire control for all turrets?" Vallery went on. Невозмутимое спокойствие командира поразило Тэрнера. - Целеуказание башням с мостика. Управление огнем автономное. Каково ваше мнение? - продолжал Вэллери.
"I think so, sir." Turner looked at the two communication ratings just aft of the compass platform-one each on the group phones to the for'ard and after turrets. - Согласен, сэр. - Тэрнер посмотрел на двух телефонистов, находившихся позади компасной площадки, - каждый из них обслуживал группу телефонов, связанных с носовыми и кормовыми башнями.
"Ears pinned back, you two. - Эй, ребята! Держать ушки на макушке!
And hop to it when you get the word." Работать четко!
Vallery beckoned to Nicholls. Вэллери подозвал Николлса.
"Better get below, young man," he advised. "Sorry your little trip's been postponed." - Спуститесь-ка лучше вниз, молодой человек, -посоветовал он. - Сожалею, но ваше путешествие откладывается.
"I'm not," Nicholls said bluntly. -А я не сожалею, - признался Николлс.
"No?" Vallery was smiling. - Струсили? - улыбнулся Вэллери.
"Scared?" "No, sir," Nicholls smiled back. "Not scared. - Никак нет, сэр, - улыбнулся в ответ Николлс. -Не струсил.
And you know I wasn't." Вы сами знаете.
"I know you weren't," Vallery agreed quietly. "I know, and thank you." - Знаю, что не струсили, - спокойно согласился Вэллери. - Я понимаю... Благодарю вас.
He watched Nicholls walk off the bridge, beckoned to the W.T. messenger, then turned to the Kapok Kid. Проводив взглядом Николлса, спускавшегося с мостика, он жестом подозвал к себе посыльного из радиорубки и повернулся к Карпентеру.
"When was our last signal to the Admiralty, Pilot? - Когда было отправлено последнее донесение адмиралтейству, штурман?
Have a squint at the log." Взгляните в вахтенный журнал.
"Noon yesterday," said the Kapok Kid readily. - Вчера в полдень, - тотчас ответил Капковый мальчик.
"Don't know what I'll do without you," Vallery murmured. "Present position?" - Не знаю, что бы я без вас делал, - проговорил командир корабля. - Наши координаты?
"72.20 north, 13.40 east." - Семьдесят два градуса двадцать минут северной широты, тринадцать градусов сорок минут восточной долготы.
"Thank you." He looked at Turner. "No point in radio silence now, Commander?" - Благодарю вас. - Командир взглянул на Тэрнера.- Думаю, что соблюдать радиомолчание больше не имеет смысла, как, старпом?
Turner shook his head. Тэрнер кивнул головой.
"Take this message," Vallery said quickly. - Отправьте эту шифровку, - быстро проговорил Вэллери. -
"To D.N.O., London... How are our friends doing, Commander?" "Лондон, начальнику штаба флота"... Что поделывают наши друзья, старпом?
"Circling well to the west, sir. - Заходят с запада, сэр.
Usual high altitude, gambit from the stern, I suppose," he added morosely. "Still," he brightened, "cloud level's barely a thousand feet." Обычный гамбит. Атака с большой высоты с кормовых курсовых углов. Я так полагаю, -прибавил он мрачно. - Правда, - он несколько просветлел, - облачность всего тысяча футов.
Vallery nodded. "'FR77. Вэллери кивнул и продолжал: - "Конвой Эф-Ар-77.
1600. Шестнадцать ноль-ноль.
72.20,13.40. Широта семьдесят два тридцать. Долгота тринадцать сорок.
Steady on 090. Курс девяносто.
Force 9, north, heavy swell: Situation desperate. Ветер пять баллов, северный. Значительное волнение.
Deeply regret Admiral Tyndall died 1200 today. Положение отчаянное. С прискорбием извещаю, что адмирал Тиндалл скончался сегодня в двенадцать ноль-ноль.
Tanker Vytura torpedoed last night, sunk by self. Танкер "Вайтура" торпедирован вчера вечером, потоплен мною.
Washington State sunk 0145 today. "Уошингтон Стейт" затонул сегодня в ноль один сорок пять.
Vectra sunk 1515, collision U-boat. "Вектра" затонула в пятнадцать пятнадцать вследствие столкновения с субмариной.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алистер Маклин читать все книги автора по порядку

Алистер Маклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Крейсер «Улисс» отзывы


Отзывы читателей о книге Крейсер «Улисс», автор: Алистер Маклин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Юрий
14 июля 2023 в 00:18
Блестящая книга, может быть шедевр автора. Одна из лучших книг о море и войне на море в моей жизни. Умно, со знанием дела, увлекательно, драматично и печально. Одна из книг, прочитав которые можно согласиться с тем, что англичане действительно воевали. Рекомендую.
x