Лидия Бормотова - Степной принц. Книга 1. Горечь победы

Тут можно читать онлайн Лидия Бормотова - Степной принц. Книга 1. Горечь победы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лидия Бормотова - Степной принц. Книга 1. Горечь победы краткое содержание

Степной принц. Книга 1. Горечь победы - описание и краткое содержание, автор Лидия Бормотова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жизнь разведчика – филигранная игра актёра, а его смерть – цена ошибки. Он скользит по лезвию бритвы. Только гениальность страхует смельчака от гибели да самозабвенная преданность друзей. Зигзаги его судьбы, душевные трагедии и даже факт смерти – неразрешимая головоломка для современников и потомков. Если вам не страшны бураны в горах, пирамида из отрубленных голов, восточное коварство и каждый шаг под прицелом, вперёд – за Чоканом Валихановым, учёным, разведчиком, русским офицером.

Степной принц. Книга 1. Горечь победы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Степной принц. Книга 1. Горечь победы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лидия Бормотова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Растает. Куда он денется.

– Ага. И смоет нас прямо в реку, – Баюр устроился на толстом войлоке в коконе одеяла.

– Тебе-то о чём горевать? Ты плаваешь хорошо, – Чокан заворочался, поудобнее умащиваясь. Его ложе в ответ скрипуче запело, жалуясь на ревматизм железных суставов.

– А ты? С кроватью можешь прощаться, она сразу пойдёт на дно.

– Я буду держаться за тебя. Как ты за Доса. Небось, не отпихнёшь? Если даже коня в обиду не дал.

– Тебя отпихнёшь, как же. Укусишь ещё, похлеще тарантула…

– Нашёл дурака. Ты сам ядовитей паука, либо шкура у тебя верблюжья – зубы сломаешь. Тот бедненький тарантул, что тебя отведал, безвременно почил…

– Ха-ха-ха…

– … не за понюшку табаку.

– А тебя все кровососы вообще стороной обходили и обскакивали…

– Кстати, да. Почему – я так и не понял.

– Оставили как базарлык дальним родичам в жарких странах.

Так, лениво перебраниваясь, друзья наконец заснули, то ли под собственное бормотание, то ли под заунывный посвист пурги.

Глава 10

Слух из Кульджи

Наутро надежды на то, что метель прекратится, угасли. Колючий ветер по-прежнему раздувал и крутил снежные вихри, и просвета не было. Не только Чокан, все купцы обрядились в полушубки и тёплые ватные халаты. Баюру тоже дали – новый, толстый, как пальто. Некоторые киргизы в таком чапане всю зиму ходили. Купцы из палаток высовывались редко (в основном – проверить скотину), грелись внутри у огня, иногда собирались у кого-нибудь вместе от скуки. И только на третий день, когда непогода улеглась, затихла, приехали старейшины из аулов, чтобы забрать к себе караванщиков.

– На этот раз повезло, – радовался Чокан, упаковывая свою шубу обратно в баул и облачаясь в халат. Возвращалось тепло, снег начал таять. – Бий 45 45 Бий – у кочевых племён – представитель родовой знати, соответствовал беку (тюрк.), т. е феодальному владетелю. Бурсук – глава бедного поколения кыдык и обычно стоит на отшибе от общих кочёвок. Он не манап, в общих совещаниях не бывал и потому меня никогда не видел.

Мамразык, который был посвящён в тайну маскарада Чокана, складывал походную кровать и тоже порадовался:

– Хорошо. Не придётся «болеть».

Поручик, продолжая укладывать вещи, стрельнул укоризненным взглядом в волхва, растопырившего горловину капа и заталкивающего туда утварь (миски и котелки пихались пузатыми боками и гремели, не желая помещаться, он то и дело вываливал их обратно и пытался примирить, совмещая округлости):

– Закатывать меня в тюк и подвешивать к верблюду тоже не надо.

– Слава Аллаху! – проворчал тот, одержав, наконец, победу над несговорчивой посудой и затягивая горловину мешка. – Сам будешь торговать, оттачивать купеческие навыки.

Кош Алимбая отправился в ущелье Музарта по верхнему течению Текеса, где Бурсук скрывался от набегов сарыбагышей. Все остальные аулы стекались в широкую долину Кегена, ставили юрты, готовились к пиршеству в честь годовой тризны по Буранбаю, к развлечениям вроде игры кыз-куу 46 46 Игра кыз-куу – конные состязания, устраиваемые по праздникам.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Карабаир – порода лошадей, высоко ценимая знатоками. Произошла от смешения киргизских кобыл с туркменскими жеребцами, аргамаками. В России была известна как бухарская лошадь.

2

Карагам – хороший.

3

Машаллах – возглас восторга, удивления.

4

Улен – песня.

5

Байга – народная игра – скачки.

6

Арбакеш – извозчик.

7

Тамыр – побратим.

8

Чапан – халат.

9

Карачи – разбойники.

10

Мултук – ружьё.

11

Кап – мешок.

12

Аманат – заложник.

13

Джок – нет.

14

Анду – вот.

15

Акын – певец поэм под музыкальное сопровождение.

16

Куржум – сумка.

17

Камча – плётка.

18

Дромадер – одногорбый верблюд.

19

Аrrivederci – с итал. – до свидания.

20

Гайда!» – вперёд.

21

Кым анда? – с кирг. – кто там?

22

Зякет – дань.

23

Ходжи – потомки Магомета, духовные лица у масульман, претендующие на законную власть в Кашгаре и периодически отвоёвывающие её путём кровавых восстаний.

24

Караванбаши – глава каравана.

25

Тенгри – так киргизы называют небо, бога.

26

Хабар – весть.

27

Арвахи – духи предков.

28

Кара – чёрный. Так кайсаки зовут киргиз, живущих за Иссык-Кулем у Китайской границы и дальше, среди уйгуров, за то, что они не имеют своих султанов, т. е. белой кости. Русские зовут их дикокаменные, китайцы – бугу.

29

Чон – большой.

30

Сары – рыжий.

31

Ата – дедушка.

32

Манап – правитель кара-киргиз, имеющий неограниченную власть, по происхождению равный подчинённым, ибо в этом племени не было султанов, т. е. белой кости.

33

Кул – раб.

34

Ата-эне – родители.

35

Инсургенты – бунтовщики, повстанцы.

36

Койды каскыр тартып кетти – волки задрали овцу.

37

Кату – вор.

38

Сорочинское пшено – рис.

39

Маргеланским – ферганским.

40

Датха – то же, что губернатор, один из высших титулов в Коканде.

41

Сверлёные горы – так киргизы называют каторжные работы.

42

Базарлык – подарок.

43

Тюленгуты – сословие воинов, принадлежащих султану.

44

Бисмиллах, Аллах Акбар! – Во имя Аллаха, Аллах велик!

45

Бий – у кочевых племён – представитель родовой знати, соответствовал беку (тюрк.), т. е феодальному владетелю.

46

Игра кыз-куу – конные состязания, устраиваемые по праздникам.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лидия Бормотова читать все книги автора по порядку

Лидия Бормотова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Степной принц. Книга 1. Горечь победы отзывы


Отзывы читателей о книге Степной принц. Книга 1. Горечь победы, автор: Лидия Бормотова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x