Елизавета Полтавцева - Роковой изъян. Том первый
- Название:Роковой изъян. Том первый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005182166
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Полтавцева - Роковой изъян. Том первый краткое содержание
Роковой изъян. Том первый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Хард спустился по поломанной лестнице на этаж ниже, он увидел, что верёвки, ранее хаотично разбросанные по полу, сильно сковали руки беглянки, и девушка, болтая ногами и извиваясь словно марионетка, пыталась выбраться из пут. Разбойник усмехнулся, глядя на беспомощную Пэм. Она нахмурилась и отвернулась, а, когда мужчина подошёл ближе, со всей силы ударила ему ногой в челюсть, преступник схватился за подбородок и упал назад.
– Нет! Не подходите ко мне! – крикнула мисс Хэмсфорт, дёрнув связанными наверху руками и тут же скорчившись от боли.
– Твою ж мать, я же хотел по-хорошему, дорогуша! – выругался Хард, крепко сжимая загудевшую челюсть ладонью, а второй рукой обнажая меч.
Девушка вздрогнула, а мужчина убрал руку от повреждённого лица и вытянул оружие перед Пэм. Она почувствовала, как холодная сталь упирается в её шею. Атаман кончиком меча приподнял голову юной леди и посмотрел в глаза.
Наверху слышалась возня: скрипели половицы, стучали каблуки и удары небольших предметов об пол. Хэмиш был практически на выходе из церкви, он мог попытаться убежать, чтобы позвать на помощь, но этот вариант ему не нравился. Ни один из принципов и страхов не позволяли бросить сестру.
– Сложность в том, что этого лордского сынка больше нельзя бить! – ворчал один из разбойников, изворачиваясь от летящих досок.
– А так хочется хорошенько врезать этому болвану! – поддержал его второй, швыряя в Хэмсфорта-младшего какой-то книгой.
Изобретатель увернулся и спрятался за колонну. Мешала поимке испуганного лорда ещё и опустившаяся на окрестности темнота. Среди чёрных мужских силуэтов фигура Хэмиша совершенно не выбивалась, и его легко было перепутать с кем-то из сообщников.
Сложнее приходилось Пэм, которая среди мужчин была легко узнаваема, но дело теперь было не в этом. Она всё так же беспомощно болталась, подвешенная на верёвках, словно марионетка.
Хард усмехнулся и провёл ледяным кончиком меча вниз, по шее, по груди, а затем с неприятным глухим звуком пробороздил остриём по тугому корсету. Мисс Хэмсфорт вздрогнула и поёжилась от прикосновений холодного острия, а после затихла, дёргая уголками губ и пристально глядя на мужчину округлившимися от страха глазами.
– Ну что там у вас?! – крикнул атаман банде, при этом не отводя сурового взгляда от лица Пэм. – Только не говорите, что ещё его не схватили!
– Что с моей сестрой?! – послышался прерывистый крик изобретателя.
– Советую сдаться, всё равно твоя сестрица у меня в руках, – с усмешкой крикнул ему предводитель разбойников.
Пэм снова попыталась высвободить руки, но только растёрла кожу. Хард махнул мечом! Длинное лезвие засвистело и сверкнуло в полумраке. Девушка вскрикнула, зажмурившись. Но оно всего лишь разрезало грязные верёвки. Пленница рухнула на землю, поднимая вокруг облако пыли. Мужчине казалось, что он достаточно её запугал. Однако он ещё не догадывался, что заставить Пэм отступиться или повиноваться было почти невозможно… Юная леди вскочила на ноги, сыпанув ему песок в глаз, толкнула и рванула прочь, однако, обессилев окончательно, она не смогла далеко уйти. Хард быстро схватил её за плечи, а потом развернул на себя. Они рухнули на пыльный пол.
Мужчина придавил её к земле. Пэм извивалась и пинала его по коленям. Наконец-то атаману удалось зафиксировать несломленную пленницу. К ним заглянул один разбойник и тут же отвернулся, усмехнувшись.
– Босс, я вам тут это… не помешал?
– Нет, – проскрипел зубами Хард от злости и напряжения. – Лучше кинь мне верёвку! Да поскорее! Вы повязали лорда?
– Да куда бы он делся! – засмеялся тот и швырнул предводителю пару скатавшихся верёвок.
Атаман быстро обмотал руки строптивой Пэм. Связанная девушка окончательно выдохлась. Не только из-за оков, но ещё из-за корсета, сковавшего лёгкие. Она смотрела через дыру в полу на звёздное небо. Зафиксировав девицу, Хард тяжело выдохнул и упёрся горячим лбом в её ритмично вздымающуюся, ледяную от пота грудь.
* * *
Детей герцога крепко связали и усадили на самый освещённый участок заброшенной комнаты. Два разбойника дежурили снаружи, ещё один перевязывал раненного Хэмишем соратника. Остальные окружили пленников.
– Итак, – начал Хард, отряхивая сюртук от грязи, – а сейчас я хочу сделать то, зачем, собственно, ты и был мне нужен, – он встретился сердитым взглядом с Хэмишем.
Парень смотрел на него исподлобья, демонстрируя всем видом, что сотрудничать он не собирался. Но когда предводитель разбойников подошёл совсем близко и резко склонился над ним, Хэмсфорт заметно дёрнул связанными ногами.
– Что, страшно? – довольно спросил атаман, и на изувеченном лице появилась злорадная ухмылка.
– Нет, – соврал изобретатель, унимая дрожь в коленях.
«Отлично закончился день! Сейчас они нас запытают до смерти, закопают в подвале, и никто не будет знать о нас!» – пронеслась мысль в голове у юноши. Молодой лорд ни жив, ни мёртв смотрел на перепачканных преступников с усталыми лицами в грязной и затёртой одежде, которые хмуро переглядывались и что-то тихо обсуждали, с наглостью рассматривая детей главы компании N.
– Ты зачем выстрелил в безоружного человека?! – ругался бандит, перематывая плечо товарища. – Мог дать по морде в ответ, а не палить, как последняя крыса, – с презрением добавил он и плюнул в сторону.
– Я – маркиз Мерсисайд, а не промышленник, – упрямо возразил Хэмиш.
– Ну, это ещё посмотреть надо, какой ты там маркиз, – заговорил Хард, упираясь руками в бока.
Хэмиш внимательно посмотрел на их предводителя и как можно громче сказал:
– Похитили нас, чтобы герцог Мерсисайд пошёл на ваши условия? – с презрением спросил юноша.
– Да зачем вы нам нужны? Кормить вас и караулить? – выкрикнул кто-то из толпы.
Хард многозначительно посмотрел в его сторону, а потом подошёл ближе к детям герцога и сказал:
– Я хотел поговорить. Мерсисайд претерпевает тяжёлые, переломные времена. Особенно дела обстоят плохо в компании N., когда она перешла в собственность нового графа Кингстона. Сейчас он задумал реформацию, после которой много работников останется ни с чем.
– И что вы хотите от меня? Я не лезу в политически вопросы, – отозвался Хэмиш.
– Это не политический вопрос, – строго сказал Хард, нависая над ним. – Я думаю, тебе как любимчику ныне покойного основателя компании небезразлично, что происходит в ней. А ещё ты вхож в Совет Акционеров, а значит, можешь повлиять на ход событий. Компания N. – мощнейшая судостроительная и судоходная компания. Почти все верфи в Ливерпули и по Мерси принадлежат ей. Благосостояние компании напрямую влияет на ситуацию в Мерсисайде. И если ещё учесть, что в Кингстоншире все хлопчатобумажные и деревообрабатывающие фабрики принадлежат ей, то с реформами Кингстонширцам станет совсем туго. Мы решили, что ты – один из немногих, с кем ещё можно обсудить эту ситуацию. Мы думаем, что с тобой можно договориться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: