Аристофан - Облака
- Название:Облака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аристофан - Облака краткое содержание
Облака - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А для чего ж тут старый день?
Затем, чудак,
Чтоб накануне доброю охотою
Договориться мог истец с ответчиком.
А нет, так в суд подать на новолуние.
Так почему ж не в новолунье денежки
Берет притан, а в «молодой и старый день»?
Как жрец, он поступает здесь, по-моему.
Чтоб поскорее прикарманить денежки,
Он накануне их, как жертву, пробует.
Отлично.
Добыча для ученых, стадо темное,
Толпа, бараны, камни, кружки битые!
За здравие мое и сына-умника
Сейчас спою я праздничную песенку.
Ты счастливец, Стрепсиад!
Родился ты хитрецом!
Сына-хитреца родил!
Так мне будут петь друзья
И соседи,
Завидуя, что на суде язык твой побеждает.
Войдем же в дом. Хочу тебя я угостить на славу.
Входят в дом.
ЭПИСОДИЙ ШЕСТОЙ
Добро свое годится ли растрачивать?
Да ни за что! А, право, лучше было бы
Прогнать его тогда, чем в тяжбу впутаться.
А что теперь? Из-за своих же денежек
Тебя тащу свидетелем, к тому ж еще
Врагом соседу стану стародавнему.
И все-таки не посрамлю отечества,
Покуда жив.
Эй, Стрепсиада в суд зову.
Тебе чего?
«На молодой и старый день».
Свидетель будь: два дня назвал он. Суд зачем?
Двенадцать мин ты должен за саврасого
Коня.
Коня? Чудесно. Ясно слышали?
Ведь знают все, что скачки ненавижу я.
Долг возвратить клялся ты Зевса именем.
Свидетель Зевс, в то время ведь не знал еще
Сынок мой кривды, все опровергающей.
Теперь от долга отпираться думаешь?
А для чего ж другого нам учение?
А если в суд пойдем мы, отречешься ты,
Зовя богов в свидетели?
Каких богов?
Гермеса, Зевса, Посейдона.
Видит Зевс,
И поклянусь, и три гроша в придачу дам!
Так пусть чума возьмет тебя, бесстыдного!
Посыпать солью, выйдет мех отличнейший.
Смеешься надо мною?
На шесть ведер мех!
Великий Зевс и боги мне свидетели,
Так не уйдешь ты!
Презанятно! Зевсом ты
Клянешься и богами? О, невежество!
За это все ответишь мне со временем.
Сейчас же говори, отдашь мне денежки,
Иль мне судиться?
Подожди немножечко.
Сейчас тебе наверняка отвечу я.
Что сделает, как думаешь? Отдаст мне долг?
Где тот, кто денег требует с меня? Скажи,
Вот это что?
Корзина, дело ясное.
Такой безмозглый дурень денег требует!
Не дам я ни полушки полоумному,
Корзан, мой бог, зовущему корзиною.
Что? Не отдашь?
Нимало, как мне кажется,
А ты не затрудняйся, убирайся прочь
От двери!
Ухожу! Но знай, к пританам я
Иду, подам к уплате, головой клянусь.
Побольше потеряешь, чем двенадцать мин!
А я тебе, поверь мне, не желаю зла,
Хоть и назвал ты зря корзан корзиною.
ЭПИСОДИЙ СЕДЬМОЙ
Ай-ай-ай-ай!
Кто здесь вопит так горько! Не божок ли то
Заголосил из племени Каркинова? [47] …божок… из племени Каркинова? — Каркин — неудачливый трагический поэт, отец четырех сыновей, тоже плохих драматургов, самый известный из которых — Ксенокл. Аристофан часто высмеивал это семейство.
Кто я такой — узнать вам это хочется?
Я несчастливец!
Так иди путем своим!
О бог суровый! Рок оседробительный!
Моя упряжка… О Паллада! Горе мне!
Но чем тебя обидел Тлеполем, [48] Тлеполем — лицо, упоминаемое в трагедии Ксенокла, откуда взяты этот и предыдущий стих.
скажи?
Почтеннейший, не смейся! Прикажи, прошу,
Чтобы вернул мне деньги поскорей твой сын.
Давно я жду, к тому ж сейчас в несчастии.
Какие ж это деньги?
Те, что должен он.
Дела твои прескверны, как мне кажется.
Свидетель бог, свалился с колесницы я.
А мелешь вздор, как будто бы с осла упал. [49] …как будто бы с осла упал. — Выражение переведено буквально, оно равнозначно нашему «потерпеть провал», «сесть в лужу».
Как вздор? Хочу я деньги получить свои.
Ты не в своем рассудке. Это ясно.
Что?
Всего вернее — мозга сотрясение.
Всего верней, пойдешь ты в суд, свидетель Зевс,
Когда долгов не возвратишь!
Скажи мне, друг,
Как думаешь, для ливней воду свежую
Зевс достает, иль силой солнца старая
Вода обратно на небо взбирается?
Не знаю. И нисколько не желаю знать.
Интервал:
Закладка: