LibKing » Книги » Старинная литература » Античная литература » Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий

Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий

Тут можно читать онлайн Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Античная литература, издательство Искусство, год 1983. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
 Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий
  • Название:
    Женщины на празднике Фесмофорий
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Искусство
  • Год:
    1983
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Аристофан - Женщины на празднике Фесмофорий краткое содержание

Женщины на празднике Фесмофорий - описание и краткое содержание, автор Аристофан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Комедия поставлена в 411 г. до н. э. на празднике Великих Дионисий. Сведений о соперниках Аристофана и результатах состязаний не сохранилось.

Для композиции комедии характерно значительное нарушение традиционной структуры. Отсутствует агон, вместо которого имеется ряд монологов и сцен, проходящих при активном участии хора. В парабасе сохранены только анапесты и одна эпиррема; нет хоровых од и антэпирремы. Симметричное построение строф выдерживается далеко не везде, почему самые термины «строфа» и «антистрофа» применяются к ним в значительной степени условно.

Женщины на празднике Фесмофорий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Женщины на празднике Фесмофорий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аристофан
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Второе полухорие

Антистрофа 2

Удивительно! Где только
Тварь такая отыскалась!
Из какой земли явилась
Эта наглая свинья!
Говорит такие вещи
Так открыто, так бесстыдно!
Этой дерзости не ждали
Мы в своем кругу никак.
А теперь всего ждать можно!
По пословице старинной,
Загляни под каждый камень,
А не то тебя ужалит
Вдруг… оратор. [38] …ужалит вдруг… оратор. – В пословице речь шла, разумеется, не об ораторе, а о скорпионе.

Предводительница хора

Сознаться надо, по натуре женщины бесстыдны,
И нет зловреднее созданий, кроме тех же женщин.

Первая женщина

Аглаврой [39] Аглавра – дочь легендарного афинского царя Кекропа, жрица Афины. заклинаю вас, подруги, берегитесь.
Околдовала вас она? Вы одержимы бесом,
Что позволяете наш пол срамить вы этой твари?
Ужель не вступится никто? А если нет, рабынь мы
На помощь кликнем, волосы повыщиплем вот здесь ей,
Золой посыплем… Будет впредь всем женщинам наука,
И не посмеет ни одна срамить так подло женщин.

Мнесилох

Оставьте волосы мои! У нас свобода слова:
Гражданка мнение свое сказать имеет право.
Сказала только правду я в защиту Еврипида,
За что ж наказывать меня и волосы щипать мне?

Первая женщина

За что наказывать тебя?.. Ведь ты во всем собранье
Одна за злейшего врага вступиться вдруг посмела!
Он выставляет напоказ распутных баб нарочно,
Кричит про Федр [40] Федра – героиня трагедии Еврппида «Ипполит», влюбившаяся в своего пасынка. и Меланипп, [41] Меланиппа – героиня двух несохранившихся трагедий Еврипида, отдавшаяся Посейдону и родившая от него двух близнецов. зато о Пенелопе [42] Пенелопа – жена Одиссея, в течение длительного отсутствия супруга отвергавшая притязания всех женихов; символ супружеской верности.
Молчит, хотя ее женой считают безупречной.

Мнесилох

Я знаю даже, почему: теперь уж Пенелопы
У нас не сыщешь ни одной; одни остались Федры.

Первая женщина

Подруги, слышите ль, сейчас еще какую пакость
Сказала подлая про нас?

Мнесилох

О бог мой! Мне известно
Не то еще! Угодно ль вам, я расскажу побольше?

Первая женщина

Не скажешь больше ничего: все вытряхнула сразу.

Мнесилох

О Зевс! Не сказано еще и миллионной доли.
Ведь не сказала, как берем мы обруч для прически,
Вино из бочки тянем мы по этой трубке…

Первая женщина

Сдохни!

Мнесилох

Мы сводням мясо раздаем во время Апатурий, [43] Апатурии – праздник, во время которого афинские граждане заносили в списки фратрий своих детей.
Потом на кошку говорим.

Первая женщина

Ох, худо мне, как врешь ты!

Мнесилох

Сказать ли вам, как топором жена убила мужа?
Другая зельем извела, ума его лишила.
В Ахарнах женщина одна под ванной…

Первая женщина

Провались ты!

Мнесилох

Отца зарыла!

Первая женщина

Наконец, невыносимо слушать!

Мнесилох

А ты с рабынею своей ребенком поменялась:
Взяла ты сына у нее, а ей дала девчонку.

Первая женщина

Клянусь богинями, тебе достанется за это:
Я космы выдеру твои!

Мнесилох

Мой бог! Дотронься только!

Первая женщина

А вот тебе!

Мнесилох

А вот тебе!

Первая женщина

(рабыне)

Возьми-ка плащ, Филиста!

Мнесилох

О Артемида! Только тронь, и из тебя…

Первая женщина

Что дальше?

Мнесилох

Все сласти вывалятся вон, которых нажралась ты!

Предводительница хора

Оставьте ссору: вот бежит к нам женщина чужая.
Пока она не подошла, вам следует умолкнуть.
Должны мы выслушать ее вполне благопристойно.

Вбегает Клисфен, женоподобный афинянин.

Клисфен

О женщины – подруги нравом близкие!
Что я – вам друг, мои порукой щеки в том.
Поклонник страстный ваш и ваш защитник я,
К вам с вестью я спешу: касающийся вас
Огромной важности распространился слух,
Который только что на рынке слышал я.
Беда ужасная грозит вам, и должны
Вы отвратить ее и меры все принять.

Предводительница хора

В чем дело, мальчик мой? Так можно пощипать
Тебя за щеки гладкие и юные.

Клисфен

По слухам, Еврипид сегодня старика,
Родню свою, сюда секретно подослал.

Предводительница хора

А для чего послал он? С умыслом каким?

Клисфен

Как соглядатая всех ваших планов, чтоб
Узнать все ваши мысли и намеренья.

Предводительница хора

Но мы б заметили мужчину среди нас.

Клисфен

Да Еврипид его обжег, и ощипал,
И женщиной одел, чтоб он не узнан был.

Мнесилох

И вы поверили?! Мужчина?! Кто же даст
Себя ощипывать и жечь? Какой дурак?
Богини дивные! Не верю в это я!

Клисфен

Ты вздора не болтай! Я не принес бы весть,
Когда б из верного источника не знал.

Предводительница хора

О страшном преступлении узнали мы!
Нельзя нам, женщины, ни медлить, ни зевать,
А надо поискать, не прячется ли здесь,
На нашем празднике, мужчина тот тайком.
И ты, заступник наш, искать нам помоги,
Тогда в двойном долгу мы будем пред тобой.

Клисфен

(первой женщине)

Начнем с тебя. Ты – кто?

Мнесилох

(про себя)

Куда деваться мне?

Клисфен

Обследовать вас всех придется.

Мнесилох

Ох, беда!

Первая женщина

Ты хочешь знать, кто я? Клеонима жена.

Клисфен

(хору)

Вам эта женщина известна или нет?

Предводительница хора

Известна. Продолжай опрашивать других.

Клисфен

А эта женщина с ребенком – кто она?

Первая женщина

Моя кормилица.

Мнесилох

Конец приходит мой.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аристофан читать все книги автора по порядку

Аристофан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женщины на празднике Фесмофорий отзывы


Отзывы читателей о книге Женщины на празднике Фесмофорий, автор: Аристофан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img