Экикэн Кайбара - Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь
- Название:Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Экикэн Кайбара - Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь краткое содержание
Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хорошенько подумай и поймёшь: наш мир полон радости, но, если не познал Путь, станешь мучиться, проклинать Небо, упрекать людей. Человека, который не познал Путь и полон печалей, следует назвать глупцом — заблудшее сердце завело его в темень. Человек сделан не из железа или камня — его жизнь заканчивается смертью. Тело не может родиться дважды, а потому следует радоваться, пока оно пребывает в этом мире. Не живи так, чтобы твоё прошлое оказалось безрадостным. Годы летят быстро — прямо сейчас отнесись к оставшимся дням бережно, расстанься с ошибками прошлого. Конечно, ты не плотник из Хида с его шнуром {52} 52 Шнуром, окрашенным тушью, размечали древесину, предназначенную для разделки. «Плотник из Хида» — метафора искусного мастера.
, но и ты возлюби добро хоть немного и возрадуйся Пути — вот тогда и будет толк из твоей жизни. Старики любят делать одно и то же, плести один и тот же невод. Драгоценными утрами и вечерами наставляй своё сердце, по-дружески учи радости других. Будет искренне жаль, если ты или другой человек не познает данную с рождением радость, не распорядится жизнью как то следует и проведёт её в гниении и без всякого толку. Утром открылся тебе Путь, ты стал человеком, вечером умер… Так о чём здесь жалеть?
Написал Кайбара Экикэн в возрасте 81 года. Седьмой год эры правления Хоэй [1710].
Нисикава Дзёкэн
Мешок премудростей горожанину в помощь
Тёнин букуро
町人袋
Мешок премудростей горожанину в помощь
Предисловие
Слушаешь, какую ерунду люди болтают, — уши бы не слышали, нечего её помнить, смысла не ухватишь и не удержишь, как воду в корзинке. Не помоешься, и даже домашним твоим той воды едва хватит, чтобы освежиться после дрёмы дневной. Но и битый горшок в дело годится. Монах Гэнси {53} 53 Монашеское имя Хосокава Юсай (1534—1610) — воина и поэта. Служил у Ода Нобунага, Тоётоми Хидэёси, Токугава Иэясу. Считается основателем школы изучения японских стихов (вака) Нового времени.
сказал: «Премудрость — всё равно что мешок у попрошайки, там всего полно, только брать надо с разбором». Вспоминая эти слова, запас и я свой мешок горожанина, набил его всякой дрянью. Хотел было достать что-нибудь толковое, да сам я от роду глуп да бестолков, выбирать нужное — не по уму. Так и валялся тот мешок, провонял плесенью.
Хорошо, мешок-то я набил, а разбирать не стал — и зачем, спрашивается, собирал? Глупо получается — премудрости в дырявом мешке навалены. Люди заворчат и насмехаться станут над моим ребячеством.
Осень года Старшего брата обезьяны [1692], Нагасаки.
Написал Нисикава Кюринсай {54} 54 Литературный псевдоним Нисикава Дзёкэн. Кю:ринсай 求林斎 — «Ищущий очищения в лесах».
.
Свиток первый
Некий человек говорил так: «Коли уродился горожанином и хочешь тому радоваться, прежде уразумей, отчего ты горожанин, какие у тебя основы для жизни, а уж потом выправь своё сердце и воспитывай себя как надо».
В книгах мудрецов сказано, что есть пять разрядов людей. Их называют “пятью чинами” {55} 55 Гото: 五等 — такое социальное деление было обычным в древнем Китае.
. Первый чин — сын Неба, второй — князья, третий — вельможи, четвёртый — воины, пятый — простолюдины. Если говорить о Японии, то сын Неба — это пребывающий в запретном городе государь, князья — это князья-даймё, вельможи — это начальники у хатамото {56} 56 Чин даймё: 大名 получали князья с доходом более 10 тысяч коку риса. Хатамото 旗本 — прямые вассалы сёгунов Токугава с доходом менее 10 тысяч коку. 1 коку = 180 литров, что равняется приблизительно 150 кг.
, воины — это сами хатамото, у которых должности нет. Что до сёгуна {57} 57 В оригинале употреблён термин 公方様 кубо:сама.
, то он следует за императором и является начальником над князьями, и потому даже подчинённые ему и не имеющие должности имеют от рождения шестой ранг {58} 58 Данная система ранжирования была принята ещё в VIII в., состояла из восьми основных рангов.
. Другие же воины, что не служат самому сёгуну, все они со своими домашними являются подданными сёгуна {59} 59 Байсин 陪臣 — непрямые вассалы, вассалы вассалов.
. Те же, кто служит у них, именуются простонародьем {60} 60 Сёдзин 庶人.
. Старейшины в провинции {61} 61 Каро: 家老 — приближённые даймё:. Обычно эта должность была наследственной.
— всё равно как вельможи у князей [в древнем Китае], а потому приравниваются к вассалам сёгуна. Все те служивые из внешних провинций {62} 62 Из тех провинций, подконтрольных князьям-даймё, которые объединились в коалицию, выступившую против дома Токугава до того, как Токугава Иэясу получил титул сёгуна. Князья из этих провинций именовались тодзама даймё: (外様大名).
, которые не имеют земли и получают жалованье или рисовый паёк, приравниваются к простолюдинам.
Среди простолюдинов есть четыре чина. Они именуются четырьмя сословиями {63} 63 Буквально «четыре народа» (四民 симин).
. Это самураи, крестьяне, ремесленники и торговцы. Самураи — это служивые во всех провинциях, о которых говорилось выше, и те, кто служит самому сёгуну. Крестьяне — это землепашцы. Сейчас их называют “ста родами” {64} 64 Хякусё: 百姓.
. Торговцы — это люди, которые занимаются куплей-продажей.
Вышеназванные пять чинов и четыре сословия образованы в соответствии с законом небесного естества, и без четырёх сословий пяти чинам жить невозможно. Среди тьмы стран этого мира нет такой, где не было бы четырёх сословий. Помимо четырёх сословий есть люди без занятий {65} 65 Ю:мин 遊民 — «праздные», «гулящие» (т.е. люди, не имеющие постоянного места пребывания или занятия).
, но они бесполезны для страны и её земли. Ремесленники и торговцы, которые принадлежат к четырём сословиям, именуются горожанами {66} 66 Тё:нин 町人.
. Хотя в древности из всех простолюдинов горожане стояли ниже всех, с какого-то времени, когда в Поднебесной пошли в ход золото и серебро, горожане стали обладателями золота, серебра и сокровищ Поднебесной, и тогда они стали предоставлять их даже людям благородным {67} 67 Известно множество случаев, когда торговцы одалживали средства и самураям, и даже князьям.
и стали как бы выше крестьян. Так что за последнюю сотню лет, когда Поднебесная обрела спокойствие {68} 68 Имеется в виду прекращение междоусобных войн и образование сёгуната Токугава.
, из числа горожан вышли многие учёные-конфуцианцы, врачи, поэты, мастера чайной церемонии. Вода находится ниже тьмы вещей, но именно она увлажняет и пускает их в рост. Горожане занимают последнее место среди четырёх сословий, но они приносят пользу пяти чинам. Родиться в таком мире и в таком положении — это ли не настоящее счастье! Находиться внизу и не уступать верху, не завидовать сильным, пребывать в простоте и скромности, занимать соответствующее положение, радоваться, как радуется вол своим сотоварищам, — в этом и состоит радость жизни».
Интервал:
Закладка: