Экикэн Кайбара - Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь
- Название:Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Экикэн Кайбара - Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь краткое содержание
Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Там же, в главе «Клятва в Цинь», говорится: «Нетрудно упрекать людей, но трудно сделать так, чтобы упрёки смыло — словно проточной водой» {354} 354 «Обвинять другого нетрудно. Трудно получать обвинения и принимать их как должное» (Чтимая книга. Древнекитайские тексты и перевод «Шан шу» («Шуцзин») и «Малого предисловия» («Шу сюй») / Пер. с кит. В.М. Майорова.— М.: ИДВ РАН, 2014. С. 542).
. И ещё сказано: «Отважные видом мужи стреляют в цель без промаха, правят конями без ошибки, но я их всё равно не люблю» {355} 355 «Смелых как на подбор, отважных мужей, не дающих промаха в стрельбе из лука и безошибочно управляющих [боевыми колесницами], я всё же не люблю [больше, чем седовласых советников] (Чтимая книга. Древнекитайские тексты и перевод «Шан шу» («Шуцзин») и «Малого предисловия» («Шу сюй») / Пер. с кит. В.М. Майорова.— М.: ИДВ РАН 2014. С. 543).
. Первое высказывание предостерегает против гордости своей мудростью, второе предупреждает против гордости своим мужским умением. Выражение «смывать упрёки проточной водой» означает, что достойный муж прислушивается к упрёкам, избавляется от недостатков, и быстрый ручей уносит их навсегда — так что в душе эти грехи не копятся. Это муж достойный. Что до отважного видом мужа, то настоящего достоинства в нём нет.
В «Сувэнь» говорится: тот, кто часто говорит о Небе, непременно поладит с людьми; тот, кто часто говорит о древности, непременно узрит настоящее. В этом высказывании заключён глубокий смысл.
Человек и Небо — не одно и то же. Превращения Неба и Земли основаны на Ки, а закон-Ри 理 заключён внутри Ки. Что до человека, то для него закон является главным, а Ки определяет его судьбу. Пространство между Небом и Землёй заполнено одним Ки. Вне Ки не существует небесных благодеяний {356} 356 元亨利貞 — яп. Гэнко:ритэй. Согласно «Ицзин», это четыре небесных благодеяния. Гэн — начальник добра, начало тьмы вещей. Ко: — начальник над тьмой вещей. Ри — это выгода, которая предоставляется всем созданиям. Тэй — это Ки, с помощью которого образуются все вещи.
. Неверно полагать, что есть два Ки. Все душевные движения в человеке — это Ки, и в нём заключён главенствующий и непротиворечивый по отношению к Ки закон. Поэтому в человеке с необходимостью присутствуют и закон-Ри, и Ки. Неверно полагать, что это одно. Это потому, что у Неба с Землёй нет сердца, а у человека есть желания. Это урок великого конфуцианского учёного.
В «Вэнь-сюань» говорится: «По бахче не ходят в обуви, под сливой не поправляют шапку» {357} 357 文選 — «Изборник изящной словесности». Составлен в VI в. под руководством Сяо Туна. Японские учёные часто знакомились с произведениями китайской словесности именно по этой антологии. Приведённая цитата восходит к стихотворению «Благородный муж» 君子行, в котором благородному мужу советуют избегать любых неуместных поступков. Комментаторы обычно указывают, что учёного мужа могли заподозрить в воровстве. Нам же кажется, что речь идёт о другом: по полю ходят босыми, мужу в чиновничьей шапке нечего делать под сливовым деревом.
. Для учёного мужа эти слова полезны в любом деле. И ещё там сказано: «Если дерево выше других, ветер непременно сломает его; если человек возносится, непременно заслужит хулу» {358} 358 «Вэнь сюань», № 153 (運命論).
. Учёный муж обязан помнить эти слова.
Уже забыто, кто сказал про «четыре непротивления». Это непротивление судьбе, непротивление закону, непротивление силе, непротивление закону-Ри.
Есть четыре краткости. Это краткость весенних холодов, краткость осенней жары, краткость стариковского здоровья, краткость господской ласки. Все эти краткости переменчивы и длятся недолго. Это тоже урок для людей.
Есть четыре трудности. Трудно стать знатным и обойтись при этом без бед. Трудно разбогатеть, если ложиться спать рано. Трудно обзавестись экипажем, если прогуливаться неспешно. Трудно получить мясо, если опаздывать к трапезе. Эти слова — поучение для бедняка, но и человек богатый должен отнестись к ним со вниманием.
Есть четыре правила-обещания для односельчан {359} 359 居郷四約 — наставления крестьянам, введённые в действие в конце династии Северная Сун. Раз в месяц в деревне устраивалось собрание, на котором его участники анализировали своё поведение. Согласно Чжу Си, родоначальником этого движения выступает Люй Дацзюнь 呂大鈞.
. В добродетельности друг друга поощрять, ошибки и недостатки друг у друга выправлять, почтительные обычаи друг у друга перенимать, в бедах и горестях друг друга утешать {360} 360 «В добродетелях и занятиях друг другу содействовать. В перегибах и промахах друг друга исправлять. Благопристойность и обычаи друг у друга перенимать. В горестях и бедах друг друга поддерживать» ( Кобзев А.И. Фил ософия китайского неоконфуцианства.— М.: 2002. С. 77).
. А вот есть ещё четыре отдохновения. О них говорил человек, прозывавшийся Сысю Цзюйши: «Перевести дух после того, как отведаешь жидкого чая и пресной пищи; перевести дух после того, как починил разорванное, оборонился от холода и согрелся; перевести дух после того, как мимо прошла некрасивая женщина {361} 361 Буквально «три плоскости и две выпуклости», 三平二満 (санпэй ниман). См. ниже.
; перевести дух после того, как состарился, потерял жадность к вещам и женщинам». Выполнение этих наставлений успокаивает душу.
«Три плоскости и две выпуклости» — так называют некрасивую жену. Её плоские лоб и щёки делают лицо некрасивым. Две выпуклости — это выпирающие вперёд живот и грудь. Так говорят о женщинах непригожих. Пусть жена хлопочет об одежде и пище, пусть помогает оборониться от голода и холода, всё равно она бывает некрасивой. Безобразная женщина не вызывает плотских желаний ни у тебя, ни у других людей; она всегда холодна, у неё нет никаких хотений; в старости она спокойна и радостна — уж такой ей достался особенный нрав.
Посмотришь на того, кого кличут мужем высоконравственным, — а он почитает за особую доблесть бесстыдно обнажать свои нечистые места {362} 362 Непонятно, какой опыт подвигнул Нисикава Дзёкэн на эту инвективу. Возможно, здесь сказалось его неприятие «весёлых кварталов».
. Говорят, что человеку обычному без постыдного никак не обойтись, — ведь он ещё не избавился от желаний. В Китае такого обыкновения нет, а вот, согласно японским обычаям и правилам почтительности, все люди — как высокие, так и низкие — не должны прилюдно обнажать свои тайные места. Это желание естественное. И у святых мудрецов, и у будд, и у людей обычных, у знатных и попрошаек телесные нечистоты очень грязны. Так что их сокрытие, нежелание выставлять напоказ и оскверняться ими — чувство естественное. Так что пусть люди и поступают в соответствии с этим чувством и скрывают свои тайные места. Тот же, кто идёт против этого чувства, предъявляя людям свои нечистоты и оскверняя их взгляд, тот человек крив — он идёт против справедливости и благовоспитанности. Хороший сын не позволяет, чтобы люди видели родительские слюну и сопли. Это — чувство естественное. А что уж там говорить о местах тайных! В глазу человека заключено божественное, глаз — наиглавнейший телесный орган. Он не должен касаться низкого и грязного. Желать увидеть в человеке грязное — осквернять божественное в своём теле. Намеренно показывать свои нечистоты — осквернять людей. Это ужасное нарушение благовоспитанности. Когда, отправившись на поклонение в святилище, увидишь в первый раз по дороге что-нибудь грязное, можно не возвращаться, но если оглянешься и посмотришь во второй раз, тогда ты уже осквернён, и появляться перед божеством теперь нельзя. Это правило следует соблюдать при почитании богов. И в буддийском законе такое правило есть. В главе «Спокойные и радостные деяния» «Лотосовой сутры» говорится о том, что, когда монах проповедует учение женщинам, ему нельзя показывать им свою грудь, обнажать тело {363} 363 В оригинале речь идёт не о монахе, а о бодхисаттве-махасаттве: «Если [он] проповедует Дхарму женщинам, то, улыбаясь, не показывает зубы, не обнажает грудь и даже ради Дхармы не сближается с ними». См.: «Сутра о бесчисленных значениях. Сутра о цветке лотоса чудесной дхармы. Сутра о постижении деяний и дхармы боддхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость» / Пер. с кит. А.Н. Игнатовича.— М.: Ладомир, 1998. С. 214.
. А что уж там говорить о местах тайных и грязных! Следует помнить, что обнажение нечистого идёт против правил конфуцианства, буддизма и синто.
Интервал:
Закладка: