Экикэн Кайбара - Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь
- Название:Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Экикэн Кайбара - Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь краткое содержание
Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
156
25-я глава «Лотосовой сутры».
157
Чэн-гун, 10-й год.
158
«Луньюй», IX-28.
159
Букоку 武国.
160
Императа.
161
Хуань-гун, 2-й год. «ПроявАення добродетели позволяют [правителю] быть примером для потомков. Именно поэтому поминальный храм предков [должен быть покрыт] тростниковой крышей, [ритуальная] повозка [должна быть покрыта] камышовой циновкой, мясной отвар [не должен иметь] привкусов, зерно [жертвенной] еды [не должно быть] двойной очистки — всё это есть проявление бережливости» («Чуньцю цзочжуань. Комментарий Цзо к «Чунь цю» / Пер. с кит. М.Ю. Ульянова.— М.: Восточная литература, 2011. С. 97-98).
162
Император Сё:му (701—756, на троне в 724—749 гг.) известен своим покровительством буддизму, по его обету был построен грандиозный храм Тодайдзи в Нара. Гёки (Гёги, 668—749) — знаменитый монах, герой многочисленных легенд и преданий. Показательно, что о чисто буддийских достоинствах этих деятелей автор не упоминает, ограничиваясь их вкладом в развитие государственности.
163
Макиэ 蒔絵.
164
Имеется в виду каждодневная простая утварь. Имари — топоним в провинции Бидзэн.
165
«Хаиру» 入る (входить) созвучно «хау» 這 う(вползать).
166
В антологии «Госэн вакасю:» (№ 41) приводится такое стихотворение: «у входа в дом любимой ― зелёная ива. Вот-вот запоёт камышовка» (妹が家はひ入りにたてる青柳に今やなくらむ鶯の声).
167
Песня Сэмимару из антологии «Синкокинсю:» (№ 1851): Наш мир ― / / Он хрупкий и непрочный: // Ни в хижине убогой, // Ни во дворце // Не бесконечна жизнь (Синкокинсю / Пер. с яп. И.А. Борониной.— М.: Корал Клаб, 2001. Т. 2. С. 266).
168
«Врата демонов» (кимон 鬼門) — северо-восток, где, как считалось, обитают демоны. В северо-восточном углу усадеб не устраивали ворот, не ставили построек.
169
Имеются в виду обладатели усадеб, которые располагались либо в центре города, либо в пригородах. Отдельно стоящие здания этих усадеб имели чёткую ориентацию по сторонам света.
170
«Кто-то другой сказал, что «на северо-востоке находится обиталище духа света Шэньмин, а на западе — могила этого духа» (Сыма Цянь. Исторические записки. / Пер. с кит. Р.В. Вяткина.— М.: Восточная литература, 1996. Т. IV. С. 167-168). Шэньмин 神明 — весьма неопределённое понятие. В японской интерпретации оно обычно понималось как множество божеств.
171
Возможно, имеется в виду глава 40 («Четыре времени года») из «Гуань-цзы» 管子, где приведены соответствия между направлениями и временами года. См.: Гуань-цзы. Древнекитайская философия.— М.: Мысль, 1973. Т. 2. С. 42-48.
172
Демоны — 鬼 (они), боги — 神 (ками).
173
Они ва сото, фуку ва ути (鬼は外,福は内) — стандартное заклинание, использовавшееся в новогодней обрядности.
174
Указание на «опасный возраст» впервые фиксируется в энциклопедии «Сю:гайсё:» 拾芥抄 (конец периода Камакура). Возрастные кризисы определяются там в 42 года для мужчин и 33 года для женщин. В «Сю:гайсё:» тоже утверждается, что в Китае отсутствует концепция «опасного возраста».
175
Имеется в виду древнейшее китайское медицинское сочинение «Линшу» 霊枢.
176
Ё:дзё:, кит. Яншэн 養生. Фундаментальное понятие китайской медицины, предписывающей комплекс гигиенических, диетологических и других мер, предотвращающих ухудшение физического состояния человека.
177
Укэ 有卦 и мукэ 無卦. Широко распространённая гадательная практика, определяющая «счастливые» (7 лет) и «несчастливые» (5 лет) периоды в жизни человека в зависимости от года рождения, пяти первоэлементов и др.
178
В «Луньюй» сообщается, что Конфуций не ограничивал себя в вине, но не напивался до безобразия (Х-8).
179
64-я гексаграмма 末済 «Ещё не конец». «Наверху девятка. Обладай правдой, когда пьёшь вино. Хулы не будет. Если помочишь голову, то, даже обладая правдой, потеряешь эту [правду]» ( Щуцкий Ю.К. Китайская классическая «Книга перемен Ицзин».— М.: Русское книгоиздательское товарищество, 1993. С. 97).
180
Последний ван Иньской династии. Считается образцом дурного правителя.
181
Эта история приводится, в частности, в предназначенном для простонародного чтения китайском средневековом сборнике исторических анекдотов 十八史略. Попал в Японию в начале периода Муромати.
182
«Установления годов Энги» — свод законов и придворных правил. Введён в действие в 967 г. В разделе «Дандзё:тай-сики» сказано, что правом на костяной гребень обладают придворные дамы 3-го ранга и выше.
183
Дорожный ящик — хасами бако 挟箱. Ящик с петлями на крышке, в которые продевали палку. Носился на плече.
184
Инро: 印籠 — небольшая коробочка с несколькими отделениями для мелких предметов (личная печать, лекарства и т.п.), подвешивалась к поясу. Кинтяку 巾着 — мешочки с затягивающимся «горлом», часто служили кошельком. Одзимэ おじめ — фиксатор в виде бусины на шнурке, которым крепились к поясу инро:, кинтяку, табакерки и др.
185
Ко: 講 — объединения (обычно соседские), создаваемые для различных целей (религиозных, хозяйственных, а впоследствии и развлекательных).
186
У «господина Саймёдзи» (Хо:дзё: Токиёри) было несколько сборников стихотворений с нравоучительными песнями, но нам не известно ни одного стихотворения, где говорилось бы о «боге нищеты» (бимбо:гами 貧乏神).
187
Хэкисё (壁書, буквально «письмена на стене») — распоряжения или моральные нормы, которые размещались на специальных досках объявлений или стенах учреждений местной власти.
188
В Китае эпохи Сун считалось, что 1-я, 5-я и 9-я луны связаны со стихией огня, и потому это время неблагоприятно для разных дел.
189
«Дзируй дзэнсё» 事類全書 (新編古今事類全書) — китайский многотомный справочник энциклопедического характера, издан в Японии в 1677 г.
190
Хиган (彼岸, буквально «тот берег») — буддийские церемонии, имеющие целью «переправу» через море сансары. Устраивались во 2-й и 8-й лунах в течение семи дней.
191
Тю:до: 中道 — небесный экватор.
192
Бон 盆 (урабон 盂蘭盆) — буддийская церемония, проводившаяся в 13-15-й дни 7-й луны, призванная обеспечить счастливое существование душ умерших предков в загробном мире.
193
Тю:гэн 中元. Согласно представлениям древних даосов, в 15-й день 7-й луны «чиновник земли» справляет свой день рождения и отправляется в небесный дворец, чтобы доложить там о добрых и злых делах людей, совершённых в первом полугодии. Впоследствии эти представления наложились на конфуцианский и буддийский культ предков. Ритуалы тю:гэн являлись составной частью годовой обрядности «трёх начал» (сангэн 三元) ,в которую входили церемонии дзё:гэн (上元, 15-й день 1-й луны) и кагэн (下元, 15-й день 10-й луны). Однако два последних ритуала пользовались меньшей популярностью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: