Экикэн Кайбара - Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь
- Название:Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Экикэн Кайбара - Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь краткое содержание
Поучение в радости. Мешок премудростей горожанину в помощь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
236
Асикага Ёсимаса (1436—1490), в должности сёгуна — в 1449—1473 гг.
237
王守一 — упоминается в записях хроники «Таншу», относящихся к правлению Сюань-цзуна (712—755).
238
Неполная цитата из стихотворения антологии «Госю:исю:» (№ 333): «Выйдешь в печали из дома, куда б ни взглянул, всюду — всё те же осенние сумерки».
239
Идея о том, что императоры («Сыновья Неба») делегировали свои распорядительные полномочия дому Токугава, была весьма распространённой и отражала официальную позицию сёгуната, испытывавшего постоянные проблемы с обоснованием своей легитимности, которую он пытался упрочить за счёт близости к императорскому дому. В частности, дом Токугава ложно утверждал, что имеет своими предками род Минамото (род-основатель первого сёгуната), а тот, в свою очередь, представлял собой боковую ветвь императорского рода.
240
Пять злодейств (гогяку 五逆) — убийство господина, отца, матери, деда, бабки. Десять преступлений связаны с заговорами и мятежами против государства, сыновней непочтительностью.
241
Ко:сацу 咼札. Устанавливались в людных местах городов и деревень.
242
В княжествах действовали свои собственные законодательные уложения, которые достаточно сильно отличались друг от друга. О законодательных истоках такого положения см.: Полхов С.А. Законодательные уложения Сэнгоку даймё.— М.: Кругъ, 2015.
243
Укиёхито 浮世人.
244
風水 (фу:суй, кит. фэн-шуй) — геомантия.
245
Это общее для всех неоконфуцианцев положение.
246
Главнейшие дома — сэккэ 摂豕 (сэкканкэ 摂関豕),регенты (сэссё 摂政) и канцлеры (кампаку 関白). Утверждение о том, что в древности при захоронении высокопоставленных лиц не учитывались данные геомантии, не соответствует действительности.
247
В эпоху междоусобиц было принято отрубать голову врага и предъявлять её своему начальнику в качестве «средства отчётности».
248
«Людьми древности говорилось: “Курица не возвещает рассвет кукареканием. Если курица возвещает рассвет кукареканием”, то семейству [грозит] упадок» (Чтимая книга. Древнекитайские тексты и перевод «Шан шу» («Шуцзин») и «Малого предисловия» («Шу сюй») / Пер. с кит. В.М. Майорова.— М.: ИДВ РАН, 2014. С. 270).
249
Согласно буддийским представлениям, грешник отправляется в ад в объятой пламенем колеснице.
250
На нескольких полосках бумаги (дощечках) записываются различные прорицания, затем их вытягивают наугад.
251
Согласно традиционным географическим представлениям, остров Сикоку относился к западной Японии.
252
Идея о достоинствах анонимных добродеяний была распространена среди китайских мыслителей. См., в частности, 18-ю главу «Хуайнаньцзы» («Поучение в человеческом» 人間訓), ,где сказано: «Тот, кто скрывает свои добродеяния, обретёт светлое воздаяние. Имя того, кто скрывает свои дела, воссияет».
253
Бодхисаттва Авалокитешвара, трансформировавшийся в Китае и Японии в богиню милосердия.
254
Вако: до:дзин 和光同塵. Эта формулировка впервые появляется в «Даодэцзин» (№ 4, № 56). Применительно к идеальному человеку, видимо, имеется в виду прежде всего необходимость должного самоуничижения. Эта же формулировка встречается и в буддийских текстах, где будды и бодхисаттвы скрывают блеск своего истинного знания, снисходят до мирской «грязи» и протягивают руку помощи нуждающимся и заблудшим.
255
Ватанабэ Цуна (953—1025) — бесстрашный воин, более всего известен его подвиг, когда он отрубил руку чудищу (пьеса театра Но «Расёмон»).
256
Впервые такие сведения о Японии появляются в официальной хронике «Вэй-чжи» (конец III в.). Затем они перекочевывают в другие хроники и сочинения.
257
«Японские пираты» — вако: 倭寇.
258
На своих кораблях морские разбойники использовали такие же стяги, какие вывешивались и в святилищах бога Хатимана, считавшегося покровителем военного дела. Культ Хатимана, получившего статус «бодхисаттвы», зародился на Кюсю, многие пираты были выходцами оттуда. О культе Хатимана см. диссертацию: Дулина А.М. Становление и эволюция культа божества Хатиман в Японии в VIII-XIV вв.— М., 2013; Она же: Две стороны культа божества Хатиман: святилища Ивасимидзу и Цуругаока в XII-XIV вв. История и культура традиционной Японии 7. Orientalia et Classica. Труды Института восточных культур и античности. Выпуск LII.— М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2014. С. 162-168.
259
«Ко:ё: гункан» 甲陽軍艦 — трактат о военном искусстве. Автор — Ко:сака Масанобу, 1527—1578 (вассал Такэда Сингэн).
260
«Дасюэ», «Чжун юн», «Луньюй», «Мэн-цзы».
261
楊子 — по-китайски это имя звучит как Ян-цзы, по-японски — Е:си, т.е. омонимично «приёмному сыну» 養子. Нисикава Дзёкэн имеет в виду следующее высказывание Мэн-цзы: «Призыв “Всё для меня!” в учении господина Ян Чжу [Ян-цзы] означает, что для него нет государя-правителя, а призыв “Совмещай любовь ко всем!” в учении господина Мо Ди означает, что для него нет родного отца. Не иметь родного отца, не иметь государя — это значит быть хищным зверем или птицей!» — Мэн-цзы / Пер. с кит. В.С. Колоколова.— СПб.: Петербургское востоковедение, 1999. С. 99.
262
Индэн 院殿 — монашеское имя для сёгунов и князей (даймё:). Дайси 大姉 — монашеское имя для знатных женщин.
263
Асоми (асон) 朝臣 — формант фамилии, указывающий на аристократическое происхождение.
264
Ханкан 判官 — один из разрядов чиновников.
265
Минамото Ёсицунэ (1159—1189), покончил жизнь самоубийством.
266
Аривара Нарихира (825—889) — знаменитый придворный поэт, предполагаемый герой «Исэ моногатари», имел должность тю:дзё: (заместитель гвардейской управы).
267
Кодзи 居士 — это сочетание использовалось и в буддийских именах.
268
Синдзи 信土 — санскр. упасака, мирянин, соблюдающий буддийские обеты.
269
Саэмон и Хё:э — название охранных ведомств в императорском дворце. Дзё: — третий чин в четырёхступенчатой классификации чиновников.
270
Ёсида Канэёси. Записки на досуге / Пер. с яп. А.Н. Мещерякова.— М.: Наталис, 2009. С. 162-164.
271
孝経 — кит. «Сяо-цзин», яп. «Ко:кё:». Поучения Конфуция относительно сыновней почтительности. Частичный перевод: Конфуцианский трактат Сяо-цзин // Кучера С. История, культура и право древнего Китая: собрание трудов / Российская академия наук, Институт востоковедения.— М.: Наталис, 2012.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: