Басё Мацуо - Стихи
- Название:Стихи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Басё Мацуо - Стихи краткое содержание
Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.
Стихи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бушует морской простор!
Далеко, до острова Садо,
Стелется Млечный Путь. {38} 38 …до острова Садо, // Стелется Млечный Путь — Остров Садо находится в Японском море. Поэту кажется, что Млечный Путь протянулся к острову, словно мост.
Со мной под одною кровлей
Две девушки… Ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.
Как пахнет зреющий рис!
Я шел через поле, и вдруг —
Направо залив Арисо́. {39} 39 Арисо́ — старинное название залива в провинции Кага, ныне залив Тояма в одноименной префектуре. Название Арисо встречается в древней японской поэзии и потому богато поэтическими ассоциациями.
{40} 40 Иссё (1653–1688) — поэт и чаеторговец, жил в городе Канадзава.
Содрогнись, о холм!
Осенний ветер в поле —
Мой одинокий стон.
Красное-красное солнце
В пустынной дали… Но леденит
Этот ветер осенний.

«Сосенки»… Милое имя!
Клонятся к сосенкам на ветру
Кусты и осенние травы.
Сыплются ягоды с веток…
Шумно вспорхнула стая скворцов.
Утренний ветер.
Равнина Муса́си {41} 41 Равнина Муса́си сравнительно велика для гористой Японии. На ней расположен город Эдо (Токио).
вокруг.
Ни одно не коснется облако
Дорожной шляпы твоей.
Намокший, идет под дождем,
Но песни достоин и этот путник.
Не только хаги в цвету.
{42} 42 Шлем Санэ́мори. — Сайто Санэмори — знаменитый воин XII в. В легенде о нем рассказывается, что, будучи уже семидесятилетним старцем, оп выкрасил свои волосы в черный цвет, перед тем как идти на битву. В храме Тода города Комацу провинции Кага хранился как реликвия шлем Санэмори, который он надел перед своим последним сражением.
О, беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Теперь сверчок звенит.
Отныне иду один.
На шляпе надпись: «Нас двое»…
Я смою ее росой.
Белее белых скал {43} 43 Белее белых скал… — Старая поэтическая традиция в Японии связывает с осенним ветром представление о белом, мертвенном цвете.
На склонах Каменной горы
Осенний этот вихрь!
Хотел бы я двор подмести
Перед тем, как уйти… Возле храма
Ивы листья роняют свои.
Прощальные стихи
На веере хотел я написать,—
В руке сломался он.
Да разве только луну? —
И борьбу сегодня из-за дождя
Не удалось посмотреть.
Где ты, луна, теперь?
Как затонувший колокол,
Скрылась на дне морском.
Волна на миг отбежала.
Среди маленьких раковин розовеют
Лепестки опавшие хаги.

Бабочкой никогда
Он уж не станет… Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.
Такая, как есть!
Не надо ей лунного света…
Ибуки-гора.
Может, некогда служил
Тушечницей этот камень?
Ямка в нем полна росы.
Я осенью в доме один.
Что ж, буду ягоды собирать,
Плоды собирать с ветвей.
Домик в уединенье.
Луна… Хризантемы… В придачу к ним
Клочок небольшого поля.
Холодный дождь без конца.
Так смотрит продрогшая обезьянка,
Будто просит соломенный плащ.
До чего же долго
Льется дождь! На голом поле
Жниво почернело.
Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой — и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.
Монахини рассказ
О прежней службе при дворе…
Кругом глубокий снег.
Дети, кто скорей?
Мы догоним шарики
Ледяной крупы.
Снежный заяц — как живой!
Но одно осталось, дети:
Смастерим ему усы.
Скажи мне, для чего,
О ворон, в шумный город
Отсюда ты летишь?
Проталина в снегу,
А в ней — светло-лиловый
Спаржи стебелек.
Весенние льют дожди.
Как тянется вверх чернобыльник
На этой заглохшей тропе!
Воробышки над окном
Пищат, а им отзываются
Мыши на чердаке.
Продавец бонитов идет.
Какому они богачу сегодня
Помогут упиться вином?
Как нежны молодые листья
Даже здесь, на сорной траве,
У позабытого дома.
Камелии лепестки…
Может быть, соловей уронил
Шапочку из цветов?
Дождик весенний…
Уж выпустили по два листка
Семена баклажанов.

Над старой рекой
Молодыми почками налились
Ивы на берегу.
Листья плюща…
Отчего-то их дымный пурпур
О былом говорит.
Ни луны, ни цветов.
А он и не ждет их, он пьет,
Одинокий, вино.
Праздник весны…
Но кто он, прикрытый рогожей
Нищий в толпе? {44} 44 Нищий в толпе? — Поэт хочет сказать, что под лохмотьями нищего может скрываться человек необыкновенный.
Замшелый могильный камень.
Под ним — наяву это или во сне? —
Голос шепчет молитвы.
Все кружится стрекоза…
Никак зацепиться не может
За стебли гибкой травы.
Интервал:
Закладка: