Саксон Грамматик - Деяния данов. Том 2
- Название:Деяния данов. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русская панорама
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93165-371-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саксон Грамматик - Деяния данов. Том 2 краткое содержание
Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом. Для широкого круга любителей истории.
Деяния данов. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
11.10.3.6: ‘impias se leges abrogaturum, blandas placidasque… laturum’ ←BM (VII, 5, 2): ‘leges vetustas abrogauit, novas tulit’ (отменил прежние законы и ввёл новые).
11.10.4.1: ‘pestiferis eius blanditiis invitata’ ←BM (III, 8,3): ‘pestiferis blanditiis praereptus populi fauor’ (снискал одобрение толпы ‘благодаря своим вредным и льстивым речам’).
11.10.4.2 (1): ‘populi favor’ ←BM (III, 8, 3): см. комм. к 11.10.4.1.
11.10.4.2 (2): ‘fallacibus eius promissis’ ←BM (III, 8, 1): ‘fallacibus Hannibalis promissis’ (Он захватил силой оружия Капую — город, которому ‘Ганнибал дал обманное обещание’, что поставит его во главе Италии в обмен на безнравственное отступничество).
11.10.4.3: ‘fraternae contentionis certamen, varia assentatione subnixum, sine arbitribus aut judicibus… gerebatur’ ←Юстин (II, 10.10): ‘adeoque fraternal contentio fuit, ut… judicium quoque ipsum sine arbitris, sine conuitio fuerit’ (‘соперничество между братьями кончилось тем, что’ ни победитель не проявил злорадства, ни побеждённый не выразил недовольства… ‘сам суд проходил без посредников и без крика’); ←Юстин (XXXI, 6.3): ‘variis adsentationum adulationibus’ (всё дело было испорчено ‘разными происками льстецов’).
11.10.5.1 (1): ‘nec perniciosa seditione dividuos patriae motus incutiat’ ←BM (IV, 4, 2): ‘perniciosa seditione dividua’ (община, ‘разделённая гибельным раздором’, предпочла вверить себя рукам Агриппы).
11.10.5.1 (2): ‘abiectaque temeritate, competitoris sui suffragatorem agere non erubescat’ ←BM (IV, 5, 3): ‘abiectaque Candida toga competitoris sui suffragatorem agere coepit’ (сняв с себя белую тогу, далее предоставил собирать голоса своему сопернику).
11.10.5.4: ‘a Kanuto vulgi animos… avertit’ ←BM (II, 4,3): ‘avertit vulgi anumum’ (шаг, который более всего ‘обидел толпу’ и нанёс удар по популярности Сципиона).
11.10.6.1: ‘cuius ipse incolumitatem protexerat’ ←BM (1,8,6): ‘Thurinae urbis… incolumitatem… protegeret’ (Консул Г. Фабриций ‘защищал город Фурии’ с особым рвением); ←BM (V, 4, ext. 6): ‘ad protegendam patris incolumitatem’ (то же самое показал и сын Креза, лишённый возможности говорить, а значит, ‘защитить отца’).
11.10.6.2: ‘perquam stultum ratus eius se promissis infracta fortuna credere, cuius eadem adhuc vigente minas acceperit’ ←BM (I, 1, ext. 3): см. комм. к 10.21.5.1; ←BM (IV, 7, praef.): см. комм. к 8.8.4.4.
11.10.7.2 (1): ‘ius in refellenda accusatione concessit’ ←BM (III, 7, 1d): ‘refellique inimicorum accusatio poterat’ (были представлены записи поступлений и расходов, ‘с помощью которых он смог отвести обвинение своих противников’).
11.10.7.2 (2): ‘antea testium fide subnixam defensionis praesidio repellere non licebat’ ←BM (VIII, 1, abs. 3): ‘defensionis praesidia invalida fide nitebantur’ (его дело казалось безнадёжным, поскольку обвинение было вполне убедительно, тогда как ‘доводы защиты не вызывали особого доверия’).
11.10.7.3 (1): ‘quod jus usurpatione firmatum’ ←BM (II, 3, 1): см. комм. к 10.18.19.5.
11.10.7.3 (2): ‘familiäre liberati’ ←Апулей, Метаморфозы (IX, 25): ‘familiärem sibi midierem’ (уйти из дому к какой-нибудь ‘знакомой женщине’).
11.10.7.7 (1): ‘quem morem… pertinaciter retentum’ ←BM (II, 2, 4): ‘qui mos adeo pertinaciter retentus est’ (Этот обычай поддерживался настолько усердно, что…).
11.10.7.7 (2): ‘Dani… ad hoc usque tempus obstinate usurpant’ ←BM (III, 3, ext. 6): ‘apud Indos uero patientiae meditatio tam obstinate usurpari creditur, ut…’ (говорят, что у индийцев в ходу следующее упражнение в терпении, а именно…).
11.10.8.2: ‘aliquanto… speciosius’ ←BM (IV, 2, 4 и VII, 3, 9): см. комм. к 7.2.2 А.
11.11.1.1: ‘amplificandae religionis’ ←BM (I, 1, 1): см. комм. к 14.43.3.2.
11.11.3.1 (1): ‘solutos hebetatosque prisci iuris nervos’ ←BM (II, 6, 1): см. комм. к 6.S.6.2.
11.11.3.1 (2): ‘omnibus ingenii modis ad reparandam patrii moris disciplinam connisus’ ←BM (II, 7, 2): см. комм. к 8.14.10.1.
11.11.3.1 (3): ‘probatoris justitiae cultum’ ←Юстин (XXV, 5.3): ‘raro… justitiae probatoris visum fuisse’ (редко можно было увидеть… человека более непорочной жизни и ‘более испытанной справедл ивости’).
11.11.3.1 (4): ‘concussumque et labentem aequitatis tenorem in pristinum habitum revocavit’ ←BM (IV, 1, ext. 4): ‘concussum et labentem ciuitatis statum in pristinum habitum reuocavit’ (это забвение… возвратило потрясённое и разрушающееся государство к прежнему его состоянию).
11.11.3.2 (1): ‘omnia antiquae consuetudinis momenta’ ←BM (II, 6, 7): ‘omnia antiquae consuetudinis momenta (знак того, что даже в самых незначительных делах для них сохраняют огромное значение ‘все их древние обычаи’).
11.11.3.2 (2): ‘paternae severitatis vestigia sollicitus usurpavit’ ←BM (II, 1, 1): ‘veteris consuetudinis vestigia usurpantur’ (хотя они более не ищут ауспиций, но ‘хотя бы сами по себе сохраняют старую традицию’).
11.11.4.2: ‘primum inter proceres locum perinde ас ducibus assignavit’ ←BM (I, 5, ext. 2): ‘eique primum in acie locum perinde ac duci adsignarunt’ (приняли Эас как своего полководца, поместив его в первом ряду).
11.11.5.1 (1): ‘pontificibus dignitatis incrementa donavit’ ←BM (IV, 7, 5; V, 7, 2; VI, 9, 7): см. комм. к 11.7.20.2.
11.11.5.1 (2): ‘privatorum clericorum ordinem benignissimis decretis adornare studebat’ ←BM (V, 2, 1): ‘matronarum ordinem benignissimis decretis adornavit’ (В их честь сенат в своей бесконечной доброте основал сословие матрон).
11.11.6.2: ‘propositi irrita suasio fuit’ ←BM (IV, 3, ext. 3; IX, 15, ext. 1): см. комм. к 3.6.5.8.
11.12.1.2: ‘nocte igitur, quam dedicationis dies insecuturus… sacristae somnum capienti quidam… per quietem^praecepit’ ←BM (I, 7, 1): см. комм. к 10.22.2.7.
11.12.2.4: ‘neque petrarum pondere, quae undique congerebantur, elisus neque ulla collapsae molis importunitate quassatus, tutum quietis usum habuit’ ←BM (III, 2,1): ‘neque altitudine deiectus quassatusve nec pondere armorum pressus nec ullo uerticis circuitu actus, ne telis quidem, quae undique congerebantur, laesus tutum natandi euentum habuit’ (Его не смутила высота берега, оружие и доспехи не увлекли его на дно своим весом, его не затянул водоворот, в него не попала ни одна стрела или копье, хотя они летели со всех сторон, и он благополучно доплыл до земли, не пострадав).
11.12.2.5: ‘mediis lapidum coagmentis’ ←BM (I, 6, 12): ‘inter coagmenta lapidum’ (большая зелёная пальма вдруг выросла ‘между камнями’).
11.12.2.6: ‘omnium in eum oculos religiosa vulgi admiratione convertit’ ←BM (I, 8, 2): ‘inter religiosam omnium admirationem conspectus’ (все наблюдали за ней со священным трепетом); ←BM (II, 5,4): ‘vulgi oculos in se convertere’ (коллегия флейтистов также была предназначена ‘для привлечения внимания толпы’ на форуме); ←BM (III, 2, 1): ‘tot civium, tot hostium in se oculos convertit, stupentis illos admiratione’ (он один ‘приковал к себе взгляды и соотечественников, и врагов: первые смотрели на него с восхищением’, вторые — со смешанным чувством радости и ужаса).
11.12.2.8: ‘nec parvulum… praebuit argumentum’ ←BM (1,7, ext. 5): ‘ne… paruulum argumentum est’ (случившееся с Киром также стало весьма убедительным доказательством необоримой неизбежности рока).
11.12.3.2: ‘fossa ad solidum humo’ ←BM (II, 4, 5): см. комм. к 11.9.2.2.
11.12.3.3: ‘sine ullo auctore’ ←BM (I, 6, 7): см. комм. к 1.8.7.5.
11.12.4.1: ‘neque… impunitas affuit’ ←BM (1,1,20): ‘inpune non tulit’ (‘не избежал наказания’ и Квинт Фульвий Флакк, когда перевез мраморные плиты из храма Юноны Лацинии в храм Фортуны Эквестрис).
11.12.4.2: ‘pestiferum… exitum’ ←BM (V, 2, 4): см. комм. к 11.5.3.3.
11.12.4.3: ‘cuius vi non solum corporis firmitate… spoliatus’ ←BM (I, 7,4): см. комм. к 14.32.2.3.
11.12.4.6: ‘manifestas neglecti imperii eius poenas pependisse’ ←BM (I, 1, 17): см. комм. к 9.4.38.2.
11.12.5.2: ‘pudicitiae disciplinam ingeneravit’ ←BM (VI, 1, 4): см. комм. к 14.39.34.2.
11.12.5.4: ‘ad ultimam tabem redactos’ ←BM (V, 7, ext. 1): ‘diversi affectus… ad ultimam tabem corpus eius redegerunt’ (различные страсти, бушевавшие внутри него…. довели его до полного истощения).
11.12.5.6: ‘salubritatem suam prudentiae munimento tueri’ ←BM (II, 5, 6): ‘salubritatem suam industriae certissimo ac fidelissimo munimento tuebantur’ (здоровье свое наши предки сохраняли с помощью самых очевидных средств, которым более всего доверяли).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: