Лудовико Ариосто - Неистовый Роланд. Песни I–XXV
- Название:Неистовый Роланд. Песни I–XXV
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-02-012795-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лудовико Ариосто - Неистовый Роланд. Песни I–XXV краткое содержание
В основе произведения — предания каролингского и артуровского циклов, перенесённые в Италию из Франции в XIV веке. Как и у Боярдо, от каролингских эпических песен остались только имена персонажей, а вся сюжетика взята из бретонского рыцарского романа. Сюжет «Неистового Роланда» крайне запутан и распадается на множество отдельных эпизодов. Тем не менее все содержание поэмы можно свести к четырнадцати сюжетным линиям, из них восемь больших (Анджелика, Брадаманта, Марфиза, Астольфо, Орландо, Ринальдо, Родомонт, Руджеро) и шесть малых (Изабелла, Олимпия, Грифон, Зербино, Мандрикардо, Медоро). И есть еще тринадцать вставных новелл. Главные сюжетные линии поэмы — безответная любовь сильнейшего христианского рыцаря Роланда к катайской царевне Анджелике, приводящая его к безумию, и счастливая любовь сарацинского воина Руджьера и христианской воительницы Брадаманты, которым, согласно поэме, предстоит стать родоначальниками феррарской герцогской династии д’Эсте.
Неистовый Роланд. Песни I–XXV - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наим. — Традиционный персонаж Каролингова эпоса, один из пэров Франции, сын Гаслена, баварского короля, мудрый и осторожный советчик Карла. Рассказ о его юности — в поэме «Обри Бургундский» (XIII в.), заметную роль играет он в «Аспремонте».
8
Чем бегун, налегке соревнуя за красный плащ. — Традиционный приз (кусок ткани) в народных состязаниях в беге. Ср.: Данте. Ад, XV, 121–123: «Как те, кто под Вероною бежит К зеленому сукну».
9
Сын Амона… — Амон — традиционный персонаж Каролингова цикла, сын Бернара Клермонтского, супруг Беатрисы Баварской, отец Ринальда, Аларда, Гвискарда, Рикарда.
У которого только что скакун его Баярд // Вырвался… — Согласно «Влюбленному Роланду», Ринальд спешился, чтобы вступить в поединок с пешим Руджьером. Увидев, что войско христиан терпит поражение, он попытался вновь оседлать коня, но не смог его поймать.
Баярд. — В «Четырех сыновьях Эмона» необыкновенного разума конь, предмет ненависти Карла. Избегнув назначенной ему императором казни, он скрывается в Арденнском лесу и живет в нем до сих пор, избегая людей.
10
Феррагус. — Персонаж Каролингова цикла, впервые в хронике Псевдо-Турпина, где бьется с Роландом и сражен им. Во франко-венетской поэме «Вступление в Испанию» (XIV в.) ему принадлежит роль главного антагониста, там же он становится племянником Марсилия.
11
…Анджеликина брата… — Аргалий — персонаж «Влюбленного Роланда», убит в поединке Феррагусом. Перед смертью просил Феррагуса бросить его тело во всем вооружении в ручей. Феррагус просьбу выполнил, но испросив взаймы на несколько дней шлем, о своем обещании вернуть шлем забыл.
12
Альмонт. — Персонаж сказаний об Аспромонте, сын Аголанта и брат Трояна (см. I, I, прим.). Роланду, его победителю, перешли шлем, меч и конь Альмонта. Мамбрин. — В итальянских «Историях Ринальдо» (XV в.) сарацинский рыцарь, похитивший невесту Ринальда и павший от его руки.
13
Ланфуса. — В итальянской традиции мать Феррагуса.
14
Так козочка, так юная лань… — Образец для сравнения: Гораций. Оды, I, XXIII.
15
Девушка подобно розе… — Образец для сравнения: Катулл. Книга стихотворений, 62, 39–47.
16
Сакрипант. — Персонаж «Влюбленного Роланда», царь Черкесии, верный рыцарь Анджелики.
17
Как на сцене // Диана или Венера… — Ариосто имеет в виду пантомиму на мифологический сюжет, театральный жанр, популярный при итальянских дворах в конце XV — начале XVI в.
18
У царя сериканов и набатеев… — Имеется в виду Градасс, персонаж «Влюбленного Роланда» (см. о нем: XXVII, 55, прим.). События, о которых вспоминает Анджелика, посольство Сакрипанта к Градассу, изложены во «Влюбленном Роланде» (II, V, 55–65). Набатеи — аравийское племя. Серикания — область на северо-востоке Китая.
19
…Англантский… — титул отца Роланда, Милона, во французских (где имеются варианты: Энглант и Англер) и итальянских поэмах.
20
Я сорву эту утреннюю розу… — Тема поэтов латинской антологии, подхваченная в XV в. Анджело Полициано и Лоренцо Медичи.
21
Как пахарь, оглушенный молнией… — Образец для ариостовского сравнения: Илиада, XV, 414–419.
22
Брадаманта. — Персонаж итальянской эпической традиции. В «Историях Ринальдо» — внебрачная дочь Амона, сестра Ринальда. Во «Влюбленном Роланде» дается завязка ее романа с Руджьером; влюбленные однако вынуждены вскоре расстаться, теперь Брадаманта устремляется на поиски возлюбленного.
23
Альбракка. — Во «Влюбленном Роланде» замок в Катае, где укрылась Анджелика, спасаясь от преследования влюбленного в нее татарского царя Агрикана.
24
два источника… — Источник, пробуждающий любовь, и источник, убивающий любовь. Во «Влюбленном Роланде» они определяют коллизию отношений Ринальда и Анджелики. Вначале из любовного источника пьет Анджелика, а из источника с противоположным действием Ринальд, и в течение доброй половины поэмы Анджелика преследует Ринальда своей любовью. Затем роли меняются, и в таком качестве — Ринальд влюбленный, Анджелика, отвергающая его любовь, — герои вступают в поэму Ариосто.
25
И Альбракка, и битвенная ночь… — Как рассказывается во «Влюбленном Роланде» (I, XI), Агрикану, осаждавшему Альбракку, удалось ворваться в замок во главе отряда из трехсот рыцарей. Сакрипант, прикованный раной к постели, преградил ему путь с одним мечом, без доспехов, в рубашке.
26
Что ты сам разбойник… — Репутация Ринальда как «разбойника» берет начало с «Четырех сыновей Эмона», где он показан в постоянной борьбе с Карлом, и упрочивается в итальянской эпической традиции (его можно считать предтечей образа благородного разбойника, популярного в эпигонской по отношению к романтизму развлекательной литературе). В «Морганте» Пульчи Ринальд с братьями, поссорившись с императором, грабит путников на большой дороге. Отзвуки этой репутации слышатся даже во «Влюбленном Роланде», тогда как у Ариосто единственный отзвук — данная реплика Сакрипанта.
27
Фусберт. — Имя Ринальдова меча в итальянской традиции (во французском эпосе — Фроберж).
28
… государь мой… — Здесь и далее означает обращение к Ипполито д’Эсте.
29
На тот самый бой… — См.: I, 12, прим.
30
Беатриса Баварская. — Персонаж итальянской эпической традиции. В качестве матери Брадаманты — впервые у Ариосто (Боярдо имя матери не называет, а у предшественников Боярдо Брадаманта — единокровная сестра Ринальда).
31
Злополучной Аголантовой дочерью… — Имеется в виду Галациелла (см. I, 4, прим.).
32
Родонна. — Античный город, который, согласно «Биографии» Птолемея, находился в районе Луары.
33
Как лиса, которая слышит… — Ср.: Федр. Эзоповы басни, I, 28.
34
Градасс. — См.: 1, 55, прим.
35
Пинабель. — Персонаж Каролинговых сказаний, в качестве родича Ганелона присутствует уже в «Песни о Роланде», где выступает его защитником на судебном поединке. Упомянут во «Влюбленном Роланде». О майнцском роде см. ниже, прим. к октаве 67.
36
Мертвые Воды. — Эг-Морт, часть Лионского залива Средиземного моря, южное побережье Франции.
37
… до Роны и Вара… — Реки, обозначающие границы Прованса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: