Якопо Саннадзаро - Аркадия
- Название:Аркадия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иван Лимбах Литагент
- Год:2019
- ISBN:978-5-89059-283-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Якопо Саннадзаро - Аркадия краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Аркадия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
339
Нимфы Себета – малые рукава и каналы, на которые речка разделяется в своем течении, ручьи, впадающие в нее, и городские фонтаны, использующие ее воду.
340
Т. е. в Аркадию.
341
Аллюзия на слова Петрарки о доме, где родилась и выросла Лаура: «Не это ли гнездо, где феникс мой / Облекся в пурпурно-златое оперенье…» (Канцоньере, CCCXXI; пер. мой. – П. Е.). Поскольку цитируемый сонет относится к написанным на смерть донны Лауры, отсылка к нему у Саннадзаро уже ясно говорит о смерти возлюбленной.
342
Останки Лючии Марции Понтано находятся в т. н. капелле Понтано, поминальной церкви, устроенной ее отцом после 1490 г. на виа ди Капуана (ныне виа деи Трибунали), в историческом центре Неаполя. Эта зона, более возвышенная, чем кварталы, прилегающие к морю, в прежние времена называлась «Гора», – конечно, не в собственном смысле. Обе нимфы олицетворяют два городских фонтана, которые теперь трудно идентифицировать.
343
Это место находит разные истолкования. Согласно первой гипотезе, которой придерживается большинство итальянских комментаторов Саннадзаро (Ф. Сансовино, Э. Каррара, Ф. Эрспамер и др.), имеется в виду Публий Корнелий Сципион Африканский, победитель карфагенян и иберов, память которого была особенно дорога автору. Но о том, какое историческое здание Неаполя, связанное с именем Сципиона, видит герой, эти авторы сказать не могут. Согласно второй гипотезе, выдвинутой недавно неаполитанским литературоведом К. Вечче, «великий волопас-африканец» – блаженный Августин Иппонский, уроженец Римской Африки. По мнению Вечче, Синчеро видит внушительные стены и купол монастыря Сант Агостино Маджоре, находящегося в древнем центре города, в местности Форчелла. Вечче довольно точно и убедительно идентифицирует место города, где находится автор (Sannadzaro, J. Arcadia. Introduzione e commento di C. Vecce. Roma, 2013, в примеч. к ук. месту).
344
Амфио́н (Ἀμφίων) и Зет (Ζήθος) – братья-близнецы, рожденные беотянкой Антиопой от Зевса. Захватив Фивы и став здесь царями-соправителями, позаботились о возведении городских стен. При этом Амфион, божественно одаренный музыкальным даром, играл на лире, и камни собирались и сами ложились в кладку.
345
Приводим два варианта истолкования этого места, в зависимости от того, кто скрывается под именем «волопаса-африканца». 1) Саннадзаро вспоминает битву при Заме (202 г. до н. э.), в которой, по рассказу Тита Ливия, римлянам, во главе со Сципионом, помогла счастливая случайность: резкий звук их боевых труб и рогов напугал боевых слонов – ударную силу карфагенского войска – и они, побежав в сторону, смяли левый фланг карфагенян (Ливий, История, XXХ, 33, 12–13). Если так, то для Саннадзаро это случайное обстоятельство обретает символический смысл. Сципион, стяжавший победу «божественному городу» (divina cittade) Риму с помощью музыки, попадает у него в ряд «пастухов» – людей, пересоздающих, спасающих мир посредством красоты. 2) Если «волопас» – св. Августин, то речь может идти о его главном богословском труде «О граде Божьем». Своими сочинениями определив учение католической церкви по важным темам теологии и морали, Августин укрепил стены «града Божьего», т. е. общества людей, предызбранных ко спасению.
346
Под именем Барциния (от Barcino, как называли римляне Барселону) здесь выведен уже упомянутый в книге Каритей.
347
Мелисе́й – от др. – греч. μελίσσειος, «пчелиный». В мифологии – второе прозвище пастуха Аристея, сына Аполлона и нимфы Кирены. Понтан в ряде своих эклог называет себя этим именем.
348
Уже далеко не в первый раз подчеркивается важность «великого внимания» при слушании музыки или созерцании произведения искусства. Эстетическое наслаждение для Саннадзаро – диалог с художником-творцом, предполагающий труд души, сотворчество.
349
Друзья полагают, что, как поэту, человеку тонкой душевной организации, Мелисею тяжелее перенести смерть супруги, чем было бы ей перенести потерю мужа. Ниже Барциний называет скорбь Мелисея dolor sommo, a cui null’altro equipero, «высшей скорбью, которой ничто иное не равно».
350
Ср. Феокрит, Идиллии, XX, 47–48: «Врезана будет в коре по-дорийски там надпись, чтоб путник, / Мимо идя, прочитал: „Поклонись мне, я древо Елены“» (пер. М. Грабарь-Пассек).
351
Мерджелли́на (Mergellina) – вилла поэта, в том виде, какой она имела в первой половине XIX в., присутствует на известной картине Сильвестра Щедрина «Набережная Мерджеллина в Неаполе» (1827, Русский музей).
352
Антиниа́на – вилла в пригородном местечке Антиньяно, пожалованная Понтану королем Альфонсо. Название происходит от диалектного ‘nnante Agnano, т. е. «не доходя до озера Аньяно», но Понтан сочинил миф о нимфе Антиниане, подруге Вакха и покровительнице места, посвятив ей ряд стихов. Ныне Антиньяно – один из городских кварталов
353
Ни́сида (итал. Nisida) – островок в Неаполитанском заливе, напротив Позиллипо, на расстоянии всего лишь 1 км от берега.
354
Дори́да – морская богиня, супруга бога Нерея, мать нереид; здесь ее имя олицетворяет морскую стихию.
355
Пожелания Саннадзаро не являются чистой риторикой, так как вулканическая активность на протяжении веков и тысячелетий меняет параметры острова и берега.
356
Эрида́н (лат. Eridanus) – древнее название реки По.
357
Саннадзаро, живо интересовавшийся древностью в ее исторических свидетельствах и памятниках, мог сличать между собой образцы орудий разных эпох, находимые повсюду в Италии.
358
Вольту́рн – река Вольтурно, самая протяженная в Кампании (175 км). Римские поэты (Стаций, Лукан, Клавдиан) называли ее «неудержимой», «стремительной» из-за быстрого течения. Си́лар (лат. Silarus, ныне Sele) – река в Кампании (длина 65 км), впадающая в Салернский залив. Обе реки протекали в некотором отдалении от Неаполя и других важных городов королевства, большей частью по пустым и малонаселенным местам.
359
Ба́йя – местность к северо-западу от Неаполя, прилегающая к Пуццоланскому заливу и богатая термальными источниками. С античных времен бани и бассейны Байи использовались в оздоровительных целях, но вместе с тем имели и дурную славу. Еще Сенека писал: «Они сделались притоном всех пороков: там страсть к наслаждениям позволяет себе больше, чем всюду, там она не знает удержу, будто само место дает ей волю. (…) Какая мне нужда глядеть на пьяных, шатающихся вдоль берега, на пирушки в лодках, на озеро, оглашаемое музыкой и пением, (…) считать проплывающих мимо распутниц, глядеть на великое множество разнообразных лодок, раскрашенных во все цвета, и на розы, что носятся по озеру» (Нравственные письма к Луцилию, LI, 3, 4, 12; пер. С. Ошерова).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: