Автор неизвестен Европейская старинная литература - Средневековые французские фарсы
- Название:Средневековые французские фарсы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1981
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Средневековые французские фарсы краткое содержание
Средневековые французские фарсы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(Уходит.)
Суконщик
(один).
Экю припрячу я надежно,
Не то их живо украдут:
Есть на любого плута плут.
Меня обчистят столь же просто,
Как я сейчас провел прохвоста,
Что клюнул на мою лесу.
Ведь я по двадцать восемь су
Сбыл то, что стоит меньше вдвое.
Патлен
(вернувшись домой).
Я говорил же!
Гильеметта.
Что такое?
Патлен.
А то, что будет славный куш.
Гильеметта.
Вы чушь несете.
Патлен.
Нет, не чушь,
А драп!
Гильеметта.
О дева пресвятая!
Я плутню здесь подозреваю.
Хоть плачь над драпом, хоть пляши!
Клянусь бессмертием души,
Нам за него не расплатиться.
Патлен.
Не беспокойтесь: в клетке птица.
Клянусь святой Екатериной,
Что с не весьма веселой миной
Забрел я в лавку к остолопу —
Подвесить бы его за ...! —
И там купить сукно сумел
Белей, чем лен иль даже мел.
Гильеметта.
Покупка, вижу, хороша.
А сколько стоит?
Патлен.
Ни гроша!
Гильеметта.
Но заплатили вы хоть что-то?
Патлен.
Денье, коль знать вам так охота;
Одну парижскую монету.
Гильеметта.
Ну, в долг вы взяли, а за это
Крестом господним поклялись
Иль — всё на свете провались! —
Расписку кредитору дали.
Срок истечет, и мы едва ли
Тогда от стряпчих увильнем:
Опишут все у нас.
Патлен.
Христом
Клянусь, что лишь в одно денье
Моя покупка встала мне.
Гильеметта.
Я вам поверить не могу.
Патлен.
Пусть я ослепну, если лгу.
Знай наших, окаянный плут!
Гильеметта.
Скажите, как его зовут?
Патлен.
Зовут его Гильом Жосом.
Гильеметта.
Ха-ха! Мне малость он знаком.
Одно денье! Вот ум ослиный!
Патлен.
Я в счет господней десятины
Медяшку выложил, а там
Со мною тотчас по рукам
Ударил скаредный тупица,
За что и должен поплатиться:
Монетку от щедрот моих
Пусть делит с богом на двоих.
Аминь.
Гильеметта.
Как мог он, не пойму,
Дать маху?
Патлен.
Я напел ему,
Что-де отец его покойный
Был из семьи весьма достойной,
Красив, сердечен, тароват,
Хоть скот второй такой навряд
Найдется в королевстве целом.
«Вы батюшку душой и телом
Напоминаете, Гильом.
Каким он обладал умом!»
Причем, когда пред сим балбесом
Я рассыпался мелким бесом,
То в это море льстивых фраз
Вставлял умышленно не раз,
Мол, славное у вас суконце,
И врал: «Был для меня как солнце
Ваш батюшка, радетель мой.
А как он дружен был со мной!
Он мне ссужал товары в долг» —
Так плел я, хоть папаша — волк,
Завистник, скопидом, кривляка —
И сын, наружностью макака,
Скорей бы выдрать разрешили
Себе клыки, чем одолжили
Хоть нитку. Но с таким я пылом
Льстил торгашу, что уступил он
Мне шесть локтей.
Гильеметта.
Ужель навечно?
Патлен.
Конечно, милая, конечно.
Получит шиш от нас Гильом.
Гильеметта.
Я басню вспомнила о том,
Как на сосну ворона села
И, в клюве сыр держа, хотела
Поесть. А под сосной лисица
Решила сыром поживиться
И говорит, хвостом виляя:
«Какая птица неземная!
Какой у вас прелестный вид,
Какие глазки, говорит, —
Какие перышки, носок!
Небось красив и голосок?
Вы б спели!» Старая дуреха
Не заподозрила подвоха,
От радости дыханье сперло,
Она во все воронье горло
Закаркала, забыв о сыре.
Сыр выпал, и лисе-проныре
Достался лакомый кусок.
От сей истории, дружок,
Не очень далеко до драпа,
Что отдал в лапы вам растяпа.
Вот обормот так обормот!
Патлен.
Он отобедать к нам придет
И станет, нехристь конопатый,
Немедля требовать уплаты;
Но в этих штучках я мастак
И, женушка, устрою так,
Что мы оставим с носом скрягу.
Я притворюсь больным и слягу.
Чуть он появится в дому,
В слезах вы скажете ему:
«Ах, не шумите, ради бога!
Жить мужу моему не много.
Уж более, чем три недели,
Не покидает он постели».
А если закричит Гильом:
«Не след считать меня глупцом!
Я только что встречался с ним,
Он был здоров и невредим»,
То вы в ответ ему на это:
«Креста на вас, наверно, нету,
Что тешитесь чужой бедой!
Взгляните сами, как больной,
Бедняжка, мечется в бреду».
Гильеметта.
Как отбрехаться — я найду
Не хуже записных пролаз.
Но как бы правосудье вас
За столь бесстыдный финт не взгрело!
Недолго за такое дело
В тюрьму с позором угодить.
Патлен.
Доколе надобно твердить,
Что я надеюсь на удачу?
Гильеметта.
Ах, Пьер, я от испуга плачу.
Я буду помнить и в гробу,
Как вас к позорному столбу [38] ...к позорному столбу субботним утром привязали... — В средние века этот способ наказания применялся к мошенникам, подделывателям документов и т. п. Делалось это обычно по субботам, то есть в базарный день, когда собиралось много народу.
Субботним утром привязали
И косточки перемывали
Вам, милый, все, кому не лень.
Патлен.
И дался вам тот чертов день!
Но нам не до пустого спора.
Сюда придет суконщик скоро.
Спешу в постель.
Гильеметта.
И с богом, друг.
Патлен.
Удача — дело наших рук.
Она уже, мой ангел, рядом.
Вы только слезы лейте градом.
Игра удастся нам, ей-богу!
Суконщик
(один в своей лавке).
Пожалуй, выпью на дорогу.
Нет, это делать не резон!
О, будь свидетелем патрон
Всех дураков Матлен Святой [39] Матлен — вымышленный святой, покровитель «дураков». Его имя создано по созвучию с именем св. Матурина. В Париже в XIII в. на одной из улиц находилась часовня св. Матурина, а рядом с ней — монастырь тринитариев (монашеский орден, посвященный святой троице и созданный в 1198 г. папой Иннокентием III, в задачи которого входило помогать освобождению крестоносцев, попавших в плен к сарацинам). Согласно церковной легенде, св. Матурин исцелял душевнобольных.
,
Дадут обед мне даровой,
И славно горло промочу я
Сейчас в гостях у обалдуя,
Где денег столько получу,
Как если б запродал парчу.
Забрать их надо неотложно!
Интервал:
Закладка: