Автор неизвестен Европейская старинная литература - Средневековые французские фарсы

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Европейская старинная литература - Средневековые французские фарсы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, год 1981. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Европейская старинная литература - Средневековые французские фарсы краткое содержание

Средневековые французские фарсы - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.

Средневековые французские фарсы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Средневековые французские фарсы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Европейская старинная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(Уходит.)

Суконщик

(один).

Экю припрячу я надежно,
Не то их живо украдут:
Есть на любого плута плут.
Меня обчистят столь же просто,
Как я сейчас провел прохвоста,
Что клюнул на мою лесу.
Ведь я по двадцать восемь су
Сбыл то, что стоит меньше вдвое.

Патлен вернувшись домой Я говорил же Гильеметта Что такое - фото 13

Патлен

(вернувшись домой).

Я говорил же!

Гильеметта.

Что такое?

Патлен.

А то, что будет славный куш.

Гильеметта.

Вы чушь несете.

Патлен.

Нет, не чушь,
А драп!

Гильеметта.

О дева пресвятая!
Я плутню здесь подозреваю.
Хоть плачь над драпом, хоть пляши!
Клянусь бессмертием души,
Нам за него не расплатиться.

Патлен.

Не беспокойтесь: в клетке птица.
Клянусь святой Екатериной,
Что с не весьма веселой миной
Забрел я в лавку к остолопу —
Подвесить бы его за ...! —
И там купить сукно сумел
Белей, чем лен иль даже мел.

Гильеметта.

Покупка, вижу, хороша.
А сколько стоит?

Патлен.

Ни гроша!

Гильеметта.

Но заплатили вы хоть что-то?

Патлен.

Денье, коль знать вам так охота;
Одну парижскую монету.

Гильеметта.

Ну, в долг вы взяли, а за это
Крестом господним поклялись
Иль — всё на свете провались! —
Расписку кредитору дали.
Срок истечет, и мы едва ли
Тогда от стряпчих увильнем:
Опишут все у нас.

Патлен.

Христом
Клянусь, что лишь в одно денье
Моя покупка встала мне.

Гильеметта.

Я вам поверить не могу.

Патлен.

Пусть я ослепну, если лгу.
Знай наших, окаянный плут!

Гильеметта.

Скажите, как его зовут?

Патлен.

Зовут его Гильом Жосом.

Гильеметта.

Ха-ха! Мне малость он знаком.
Одно денье! Вот ум ослиный!

Патлен.

Я в счет господней десятины
Медяшку выложил, а там
Со мною тотчас по рукам
Ударил скаредный тупица,
За что и должен поплатиться:
Монетку от щедрот моих
Пусть делит с богом на двоих.
Аминь.

Гильеметта.

Как мог он, не пойму,
Дать маху?

Патлен.

Я напел ему,
Что-де отец его покойный
Был из семьи весьма достойной,
Красив, сердечен, тароват,
Хоть скот второй такой навряд
Найдется в королевстве целом.
«Вы батюшку душой и телом
Напоминаете, Гильом.
Каким он обладал умом!»
Причем, когда пред сим балбесом
Я рассыпался мелким бесом,
То в это море льстивых фраз
Вставлял умышленно не раз,
Мол, славное у вас суконце,
И врал: «Был для меня как солнце
Ваш батюшка, радетель мой.
А как он дружен был со мной!
Он мне ссужал товары в долг» —
Так плел я, хоть папаша — волк,
Завистник, скопидом, кривляка —
И сын, наружностью макака,
Скорей бы выдрать разрешили
Себе клыки, чем одолжили
Хоть нитку. Но с таким я пылом
Льстил торгашу, что уступил он
Мне шесть локтей.

Гильеметта.

Ужель навечно?

Патлен.

Конечно, милая, конечно.
Получит шиш от нас Гильом.

Гильеметта.

Я басню вспомнила о том,
Как на сосну ворона села
И, в клюве сыр держа, хотела
Поесть. А под сосной лисица
Решила сыром поживиться
И говорит, хвостом виляя:
«Какая птица неземная!
Какой у вас прелестный вид,
Какие глазки, говорит, —
Какие перышки, носок!
Небось красив и голосок?
Вы б спели!» Старая дуреха
Не заподозрила подвоха,
От радости дыханье сперло,
Она во все воронье горло
Закаркала, забыв о сыре.
Сыр выпал, и лисе-проныре
Достался лакомый кусок.
От сей истории, дружок,
Не очень далеко до драпа,
Что отдал в лапы вам растяпа.
Вот обормот так обормот!

Патлен.

Он отобедать к нам придет
И станет, нехристь конопатый,
Немедля требовать уплаты;
Но в этих штучках я мастак
И, женушка, устрою так,
Что мы оставим с носом скрягу.
Я притворюсь больным и слягу.
Чуть он появится в дому,
В слезах вы скажете ему:
«Ах, не шумите, ради бога!
Жить мужу моему не много.
Уж более, чем три недели,
Не покидает он постели».
А если закричит Гильом:
«Не след считать меня глупцом!
Я только что встречался с ним,
Он был здоров и невредим»,
То вы в ответ ему на это:
«Креста на вас, наверно, нету,
Что тешитесь чужой бедой!
Взгляните сами, как больной,
Бедняжка, мечется в бреду».

Гильеметта.

Как отбрехаться — я найду
Не хуже записных пролаз.
Но как бы правосудье вас
За столь бесстыдный финт не взгрело!
Недолго за такое дело
В тюрьму с позором угодить.

Патлен.

Доколе надобно твердить,
Что я надеюсь на удачу?

Гильеметта.

Ах, Пьер, я от испуга плачу.
Я буду помнить и в гробу,
Как вас к позорному столбу [38] ...к позорному столбу субботним утром привязали... — В средние века этот способ наказания применялся к мошенникам, подделывателям документов и т. п. Делалось это обычно по субботам, то есть в базарный день, когда собиралось много народу.
Субботним утром привязали
И косточки перемывали
Вам, милый, все, кому не лень.

Патлен.

И дался вам тот чертов день!
Но нам не до пустого спора.
Сюда придет суконщик скоро.
Спешу в постель.

Гильеметта.

И с богом, друг.

Патлен.

Удача — дело наших рук.
Она уже, мой ангел, рядом.
Вы только слезы лейте градом.
Игра удастся нам, ей-богу!

Суконщик один в своей лавке Пожалуй выпью на дорогу Нет это делать - фото 14

Суконщик

(один в своей лавке).

Пожалуй, выпью на дорогу.
Нет, это делать не резон!
О, будь свидетелем патрон
Всех дураков Матлен Святой [39] Матлен — вымышленный святой, покровитель «дураков». Его имя создано по созвучию с именем св. Матурина. В Париже в XIII в. на одной из улиц находилась часовня св. Матурина, а рядом с ней — монастырь тринитариев (монашеский орден, посвященный святой троице и созданный в 1198 г. папой Иннокентием III, в задачи которого входило помогать освобождению крестоносцев, попавших в плен к сарацинам). Согласно церковной легенде, св. Матурин исцелял душевнобольных. ,
Дадут обед мне даровой,
И славно горло промочу я
Сейчас в гостях у обалдуя,
Где денег столько получу,
Как если б запродал парчу.
Забрать их надо неотложно!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Европейская старинная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Европейская старинная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Средневековые французские фарсы отзывы


Отзывы читателей о книге Средневековые французские фарсы, автор: Автор неизвестен Европейская старинная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x