Лопе де Вега - Том 4

Тут можно читать онлайн Лопе де Вега - Том 4 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1963. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лопе де Вега - Том 4 краткое содержание

Том 4 - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».

Том 4 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 4 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же и Эрнандо.

Эрнандо

(про себя).

Что ж, крепость оказалась стойкой?
Не вышло в лоб — ударим в тыл!
Нектар красотку не смягчил —
Попотчуем другой настойкой.
Она на вкус хоть и горька,
Но, об заклад готов побиться,
На сердце самой хищной львицы
Подействует наверняка.

Леонора

Дружок Эрнандо! Дай ответ:
Взяла ли я те две вещички,
Что два пажа до ихней стычки
Пытались мне вручить?

Эрнандо

Да нет!
Я видел сам de oculorum , [156] Своими глазами (лат.).
Как молодые петухи
Из-за какой-то чепухи
Ввязались в драку mortuorum . [157] Не на жизнь, а на смерть (лат.).

Донья Хуана

Черт, что ли, с кубками сбежал?
Я никому не дам покою,
Покуда правды не открою.

Эрнандо

Сеньора! Есть у вас кинжал?
Хотя я верностью обязан
Лицу, которому служу,
Но вас во всем я поддержу.
Он тотчас должен быть наказан.
Предательству прощенья нет.
И я бы сам на вашем месте
Разгневался и в жажде мести
Схватил кинжал иль пистолет.
Не понимаю, как он мог
Вести себя столь неприлично.
О даме говорить публично
Такую чушь! Помилуй бог!
И ведь не раз, а сто раз кряду!
А все, сеньора, потому,
Что равнодушны вы к нему,—
Он мстит вам за свою досаду.

Донья Хуана

Что ж он сказал?

Эрнандо

Сказал, — простите,
Что накладной шиньон у вас,
Что скрыт бельмом ваш правый глаз,
А левым глазом вы косите.

Донья Хуана

Да ты не спятил ли с ума?

Леонора

(в сторону)

Ну, Леонора, примечай-ка:
Не попадет ли и хозяйка
В силок любви, как ты сама?

Донья Хуана

(Беатрисе)

Что, в самом деле, я крива?
Скажи мне правду!

Беатриса

Ах, сестрица!
Из дивных глаз твоих струится
Небес весенних синева.

Эрнандо

А если и другие вещи
Я вам, сеньора, передам,
То убедитесь вы, что там
Есть выдумки куда похлеще!
Вставная челюсть, хромота…
Ах нет, я даже не рискую
Нелепость повторять такую!
Ведь это злая клевета!
Я сам глубоко возмущен.
Как насмехался он над вами!
И — боже! — это все при даме,
Которою он увлечен!

Беатриса

Не может быть!

Леонора

Ах, ни за что бы
Я не поверила, что мог
Тот, кто вздыхал у ваших ног,
Вдруг обнаружить столько злобы!

Донья Хуана

А эта женщина красива?

Эрнандо

(в сторону)

Ого! А рыбка-то клюет!

(Громко.)

Точеный нос, изящный рот
И ножка стройная на диво.

Донья Хуана

И он влюблен в нее сильнее,
Чем был влюблен в меня?

Эрнандо

Скрывать
Нет смысла: час не тосковать
Не может он в разлуке с нею.
Вчера он получил под вечер
Письмо и начал так вздыхать,
Что вновь пришлось мне зажигать
Погасшие от вздохов свечи.

Донья Хуана

О господи!

Эрнандо

Бушует страсть
В нем так, что разум помутился.
Подумать только! Он решился
У дамы башмачок украсть.
Его он нацепил на шею
И носит, словно медальон.
Порой его украдкой он
Целует, от восторга млея.

Донья Хуана

Да ну?

Эрнандо

Заправского буяна
Он стал опасней во сто крат.
Я раз спросил (и сам не рад!):
«А как же донья-то Хуана?»
В ответ без дальних разговоров
Он мне такой удар нанес,
Что я, прости меня Христос,
Чуть жив остался. Ну и норов!
Не видел я средь христиан…

Донья Хуана

Сестра! Ты слышишь?

Беатриса

К сожаленью!
Да, прихожу я к убежденью:
Любой мужчина — злой тиран.

Донья Хуана

Как поступить мне? Посоветуй!

Беатриса

Сейчас все средства хороши.
Письмо ему ты напиши
И тою ж уплати монетой.
Скажи, что гнусно он клевещет,
Что он утратил честь и стыд,
И, если уж в нем совесть спит,
Пусть гнева твоего трепещет.

Донья Хуана

Пожалуй…

(К Эрнандо.)

Подожди письма.

(В сторону.)

Ах, до чего мужчины гадки!
Я вся дрожу, как в лихорадке,
И взор мне застилает тьма.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Леонора, Беатриса, Эрнандо.

Леонора

И я была такой сначала,
Теперь — увы! — уж я не та:
Одной лишь мыслью занята…

Эрнандо

(в сторону)

На первый раз не так уж мало.
Что значит действовать хитро:
Взыграло в даме ретивое!
Задета, видно, за живое,
Раз уж схватилась за перо.

Беатриса

Мне тайну, девушка, открой.
Кто он? Не выдам я ни взглядом
Тебя, ни словом!..

Леонора

Гляньте: рядом
Со мной стоит любимый мой.
Была и я гордячкой вздорной.
Он — первый, кто мной пренебрег.
Едва он вышел за порог,
Как стала я рабой покорной.

Беатриса

Эрнандо?

Леонора

Да.

Беатриса

Не хочет он,
Чтоб стала ты его женою?
О лицемерие сплошное!
Он сам, наверное, влюблен.
Сейчас проверим. Эй, любезный!

Эрнандо

(в сторону)

Ко мне иль нет? Молчи, солдат!

Леонора

(к Эрнандо)

Сеньор!

(Беатрисе.)

Он малость глуховат!

Эрнандо

(в сторону)

Характер у меня железный.

Беатриса

Солдат!

Эрнандо

Я здесь!

Беатриса

Ты, братец, глух?

Эрнандо

Я, знаете, прошу прощенья,
Глух на другие обращенья.

Беатриса

Каков!

Леонора

(в сторону)

Захватывает дух.

Беатриса

(к Эрнандо)

Ты знаешь, вот она тобой
Так восхищается…

Эрнандо

Да, знаю,
Да я-то чувств к ней не питаю,
И это разговор пустой.
Когда басовая струна
Настроена не в тон скрипичной,
Не будет песня гармоничной,
А в браке слаженность нужна.

Беатриса

Бог покровительствует бракам.

Эрнандо

Ну, этой басенкой они
Мужчин морочат искони,
Да я на выдумки не лаком.
Смеется женщина иль плачет —
Все в ней притворство и корысть.
Посмотришь — ангел. А женись —
Вмиг проведет и околпачит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 4 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 4, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x