Лопе де Вега - Том 5

Тут можно читать онлайн Лопе де Вега - Том 5 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1964. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лопе де Вега - Том 5 краткое содержание

Том 5 - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».

Том 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 5 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Антона

Да, два поцелуя.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Мендо, Хилоте.

Хилоте

Уж если вас господня длань
Всегда столь щедро одаряет,
Что и солому превращает
В атлас иль шелковую ткань,
То пусть, полна благоволенья,
Она, храня вас от невзгод,
Мафусаилов век пошлет
Вам за такое угощенье. [24] … Мафусаилов век пошлет Вам за такое угощенье . — Мафусаил, но библейской легенде, — старец, будто бы проживший 969 лет. Его имя стало нарицательным для обозначения долголетия.
Да, столько бурдюков вина,
Груш, яблок, поросят и груды
Колбас, да и другие блюда
(Я позабыл их имена)
Уж кто-нибудь другой едва ли
На праздничный поставит стол.

Мендо

Хорош был пир?

Хилоте

Он превзошел
Все, что когда-нибудь бывали.
Шипучий «Петушиный глаз»
Тяжел для век. В очках, пожалуй,
И то не разглядишь, усталый,
Где ты, где тень твоя сейчас.
В излишнем рвенье неповинный,
Я тоже малость пострадал,
Пригубил петуха и стал
Красней, чем гребень петушиный.
Батó наш, споря с петухом,
Кукареку выводит басом,
А Паскуаль в хлеву тем часом
Храпит в обнимку с кабаном.
Ториндо месит носом глину,
Поднять не в силах головы.
Так и должно быть, если вы
Крестины празднуете сына.
Клянусь вам: каждый, кто со мной
Стоял сегодня в церкви рядом
И видел, как смышленым взглядом
Нас всех окидывал герой,
Вам слово даст и не обманет,
Что мальчуган с таким умом
В своем селении родном
Священником наверно станет.
Воскликнул кто-то, увидав,
Как поднялась вода в купели
От парня: «Тут и в самом деле
Сидит мужчина», и был прав.
А свечку этот непоседа
С такою силой ухватил,
Что просто недостало сил
У крестной матери и деда
Отнять ее. Но не шучу:
Поп что-то брякнул по-латыни,
И проявился в вашем сыне
Могучий ум: вернул свечу
Он, услыхав язык священный.
Но крестная жеманный вид
Вдруг приняла и говорит…

Мендо

Что?

Хилоте

«В дедушку он, несомненно!»

Мендо

Я всем доволен, счастлив всем,
Да это и без слов понятно,
Но все ж осадок неприятный
В душе оставили меж тем
Два кавальеро, что, с собою
Тебя бок о бок усадив,
Пошли тебя наперерыв
Хвалить. Мне нет от них покоя.
А наш сосед зазвать их в дом
Спешит к себе, и дела нету
Ему, какие пируэты
Их ноги пишут под столом.
А у меня отыщут гости
Такие стулья, что на них,
Чуть что случись, безумство их
Себе переломает кости.

Хилоте

Горячность ваша им преградой.
Будь вы покладистей слегка,
То вместо одного бычка
Бродило б тут большое стадо.
Непрочь вы палку изломать
О дон Энрике, и от братца
Его вам тошно…

Мендо

Рад стараться
Фернандо — даму провожать
Пошел, хоть только за минуту
Уехал муж…

Хилоте

Уехал?

Мендо

Да!

Хилоте

Лавина дурака всегда
Подстерегает почему-то.

Мендо

Зачем злословить? Может быть,
Лишь данью вежливости служит
Любезность эта.

Хилоте

Разве дружит
С учтивостью такая прыть?

Мендо

Превратно судим мы о многом.
И жизнь у них и нрав иной.

Хилоте

Нет! Лучше клячей быть простой,
Чем знатным, но… единорогом.

Мендо

Ты прав.

Хилоте

Совет такой я дам:
Чтоб у себя быть дома умным ,
Соседством не пленяйся шумным
И не шуми без толку сам.

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ЭЛЬВИРЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Эльвира, дон Фернандо, Мондрагон, Леонора.

Дон Фернандо

Все будет тайной…

Донья Эльвира

Изъяви
Хоть сам господь желанье это,—
Ни тайн ненарушимых нету,
Ни хитроумного в любви.

Дон Фернандо

Подвергнетесь ли пересудам
Вы, если вами приглашен
На ужин будет гость?

Донья Эльвира

Но он
Привык к изысканнейшим блюдам.

Дон Фернандо

Нет, поздно! Как теперь могу
Покинуть вас?

Мондрагон

(Леоноре)

Что препираться?
Хозяин мой решил остаться,
Так незачем гнать и слугу.
Поверь, что моему сеньору
Одной довольно простыни.
Другая мне пойдет…

Донья Эльвира

Взгляни,
Готов ли ужин, Леонора.
Надеюсь, откуплюсь я им.

Дон Фернандо

Отужинав, я обещаю
Уйти…

Мондрагон

(дону Фернандо, тихо)

Победу упуская?
Нет! Потешаться не дадим
Над нами дамам.

Леонора

Дверь как будто
Внизу открыли.

Мондрагон

Страх нагнать
На нас ты хочешь.

Донья Эльвира

Вот опять
Шаги, а только за минуту
Подков был ясно слышен стук.

Леонора

(Мондрагону)

Ты, кажется, мой друг, в смятенье?

Мондрагон

По дому бродит привиденье!

Дон Фернандо

(донье Эльвире)

Боюсь, что это ваш супруг.

Донья Эльвира

На лестнице он! За кроватью
Укройтесь.

Мондрагон

А куда слуга
Пойдет?

Леонора

Хоть к черту на рога.

Дон Леонардо

(за сценой)

Ола!

Донья Эльвира

Зовет!

Леонора

В свои объятья
Его примите.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и дон Леонардо.

Донья Эльвира

Не могла
Я думать, что мой муж так скоро
Вернется.

Дон Леонардо

Все ж я тут. Сеньора
Не спит? Так поздно?

Донья Эльвира

Блажь пришла
Мне в голову: взглянуть, как тесто
На кухне месят. Но пора
И на покой.

Дон Леонардо

Хоть до утра
Забыться бы… Себе я места
Не нахожу.

Донья Эльвира

Как вас понять?

Дон Леонардо

Увы, мой друг, вы не напрасно
Тревожились! Беды ужасной
Свидетелем пришлось мне стать.

Донья Эльвира

Какой беды? С кем?

Дон Леонардо

С дон Энрике!

Донья Эльвира

Разбился он, помилуй бог?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 5 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 5, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x