Мифы, предания и сказки Западной Полинезии
- Название:Мифы, предания и сказки Западной Полинезии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1986
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии краткое содержание
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лили было имя одного фиджийца, изгнанного с родной земли за дурной нрав и нарушение законов. Он прибыл на Самоа тогда, когда благородные вожди Атуа уже успели собраться и посовещаться между собой. Уже было решено, что местность Алеипата станет главной, улу, а столица расположится в Луфилуфи [221] 3 Разветвленная система политического управления на Самоа, обусловленная отсутствием централизации, подразумевала не только наличие "главной деревни", т. е. столицы в отдельных округах и районах, но и наличие местности, где собирались бы советы вождей и принимались важнейшие решения. Такая местность называлась главной или управляющей (ulu — букв, "глава", "голова")
. По прибытии Лили было решено, что местность, в которой он поселится, станет называться Хвостом Атуа. Итак, местность Алеипата стала улу, главной местностью, столица была устроена в Луфилуфи, а Фале-а-лили назвали Хвостом Атуа. Лили построил себе дом в Сатало, и вся его земля стала носить название Фале-а-лили, Дом Лили [222] 4 Характерный пример народной этимологии.
.
Когда все это уже было сделано, туда прибыл Ваэ-нуу, носивший также имя Лили-ита. Он прибыл из края, где правил Туи-алии. Это он — дух, покровительствующий семейству Малиэтоа [223] 5 О Малиэтоа см. Предисловие, № 41 (и примеч. к нему) и № 47.
. Знак его — лист бананового побега мамаэ. С наступлением июня [224] 6 В самоанском тексте дается европейское название месяца (известные самоанские названия июня — малеленга и олоаману), что указывает на принципиальную возможность инноваций как здесь, так и в других случаях.
в его честь устраивается празднество с целью задобрить его и отвести от земли болезни.
Примечание № 26. [27], конец XIX в., о-в Мануа, с самоанск.
Здесь представлен традиционный для Океании, но считающийся необычным именно для Самоа мотив заселения островов: автохтоны либо вечно живут на данной территории, не прибывая ниоткуда, либо в незапамятные времена появляются из совершенно неизвестных мест. Последний мотив чередуется с мотивом появления насельников из дальней загадочной и священной страны, например Гаваики у восточных полинезийцев, Матанг у гилбертцев и т. д.
27. Откуда пошло растение, из которого делают каву
Был в Ваилеле вождь по имени Фале-сеу. Звали же его так потому, что больше всего на свете он любил охотиться на голубей [225] 1 Фале-сеу — "низкий [охотничий] шалаш". В таком шалашике прячется птицелов, рядом с ним лежит сеть для ловли птиц, прикрепленная к длинной бамбуковой палке, в руке у него палка с привязанным на петле ручным голубем, который служит приманкой.
. Вот однажды он отправился на обычный свой промысел, в одно из тех мест, где на деревьях у него были устроены особые укрытия — тиа [226] 2 Тиа — 1) место, где устанавливаются охотничьи шалаши и навесы, под которыми прячутся птицеловы; 2) площадка на дереве, откуда ловят птиц закидной сетью.
. Было это в лесных зарослях в глубине острова, за Лayлии. Прошло некоторое время, и к вождю отправились две его дочери — узнать, не надо ли ему чего-нибудь. Одну из девушек звали Тину-поула, другую — Сина-афалуа. И в Ваимаунга говорят, что именно эти девушки и получили первыми каву — первыми на Самоа.
Так вот, искали, искали они отца, но так и не нашли. Расстроенные и недовольные, они пошли прочь от того места. В огорчении они и не заметили, как дошли до Сиуму. Оттуда направились к Мули-фануа. А придя туда, они увидели лодку, которая собиралась уже отплывать. Плыла она на Фиджи. Фиджийцы, что сидели в лодке, приплывали на Самоа в поисках говорящего с духами — знахаря-таулаиту [227] 3 Таулаиту — медиум; на Самоа лицо, сочетавшее функции жреца, колдуна и знахаря. Традиционно делились на четыре категории: таулаиту, служившие духам войны; таулаиту, обслуживавшие семью (род, местность) ; таулаиту, "задабривавшие" духов, осуществлявшие контакт между духами и миром людей; собственно знахари и провидцы. Ср. № 11 и примеч. 2 к нему.
: нужно было вылечить захворавшего властителя Фиджи — Туи Фити.
Девушки окликнули гребцов и попросили взять их с собой. Но гребцы не хотели пускать их в лодку и принялись поскорее грести. Лодка же их стала неподвижно и, сколько они ни старались, оставалась на месте. Тогда один из них сказал, что надо бы посадить девушек в лодку: может, они колдуньи и знахарки, и тогда только в их власти заставить лодку плыть.
Итак, девушки спустились к воде, подошли к гребцам, и, как только сели в лодку, она тут же сдвинулась с места и поплыла на восток. Плыли они, плыли и достигли мыса, что недалеко от Фале-фа. Называлось то место Фатауа.
Там на высоком берегу они нарвали себе кокосов и взяли их с собой. Опять лодка пустилась в открытое море. Наевшись кокосов, гребцы побросали скорлупу кокосовых орехов в воду, а девушки подобрали скорлупки, наполнили их морской водой и положили в лодку.
Отправляя мореходов, Туи Фити давал им такой наказ: "Если вы будете возвращаться на Фиджи вместе со знахарем, проведите лодку по проходу кефали — Ава-о-анаэ. Если же не будет с вами на борту знахаря, пусть лодка идет проходом макрели — Ава-о-атуле".
На Фиджи уже успели заметить, что лодка приближается, и теперь ждали, в который из двух проходов она войдет. Как только все увидели, что лодка приближается к проходу кефали, Ава-о-анаэ, сразу поняли, что в лодке сидит долгожданный знахарь. Слух об этом вмиг разнесся по всему острову, и тут же собралось множество людей. Едва лодка вошла в проход Ава-о-анаэ, как в нее попрыгали рыбы: это была кефаль, и было ее столько, что почти вся лодка мигом заполнилась рыбой. Девушки спросили, что это такое.
— Это будет ваша пища, — ответили гребцы.
Наконец лодка подошла к самому берегу, и Туи Фити спросил у девушек:
— Это вы знахарки?
Девушки же спросили:
— Что за болезнь мучает тебя?
Туи Фити ответил:
— Я маюсь животом.
Тогда девушки велели принести морскую воду, которую они набрали во время плавания, и вскипятить ее в кухонном доме. Эту воду дали выпить вождю, и он тут же оправился от болезни. И сказал Туи Фити своим прежним женам, женщинам незнатного происхождения:
— Ступайте прочь, возвращайтесь к своим родным. Теперь со мной останутся эти двое, и будет у меня только две жены.
У них родились дети. Первого мальчика назвали Суа-сами-ава-ава, второго — Соала-тетеле-упенга-о-фити. Потом появилась на свет девочка. Тогда Туи Фити спросил у женщин:
— Откуда вы родом?
— Из Ваилеле, — отвечали они.
Туи Фити спросил тогда:
— А что есть приметного в ваших краях?
— Есть маленький-премаленький источник; даже в устье его воды так мало, что она и пятки не покроет.
И Туи Фити решил тогда:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: