Ж Дюмезиль - Верховные боги индоевропейцев
- Название:Верховные боги индоевропейцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1986
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ж Дюмезиль - Верховные боги индоевропейцев краткое содержание
Верховные боги индоевропейцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ности дождем (видимым и полезным человеку); Людерс (II, 1959, с. 715) уже
указал, что Варуна проливает дождь только вместе с Митрой.
63 Renou, EVP, 14, с. 7 и 69 (не думаю, что первый стих относится к
Митре).
64 См. ниже, с. 101.
65 Gonda, Μ, с. 40, то же в: Gonda, DD, с. 152; связь обоих богов с ночью
и днем всего лишь «одно из выражений дополнительного характера дуаль-
ности», но почему же ночь отходит Варуне, а день — Митре?
66 1-е изд. (1940), с. 49, 2-е изд, (1948), с. 85.
67 Так в кн.: Les dieux des Indo-Europeens (1952), с. 42; ME, I2, с. 147—149.
68 1940, с. 143—144; 1948, с. 205—206.
69 1940, с. 144—145; подробно см.: 1948, с. 208—210.
70 См. соответствующую рубрику в санскритском этимологическом слова-
ре Майрхофера.
71 Le dieu indo-iranien Mitra —JA, 1907, с. 143—159.
72 Многочисленные примеры см. в: Renou, EVP, в частности 10, с. 21, 70
(mitrdm dha- 'заключить союз'); 16, с. 161, и в ?V 10, 108, 3.
73 Gonda, Μ, с. 115.
74 См. выше, с. 46.
75 Санскр. mdyate 'он меняет', лат. munus, communis, готск. ga-mains
'общий', ст.-сл. тёпа и т. д. О других этимологиях, кроме учтенных в этимо-
логическом словаре Майрхофера, см.: Renou, EVP, 4, с. 98 и доклад самого
Майрхофера на коллоквиуме по изучению митраизма в Тегеране (1975, Actes,
в печати).
76 По Вопросу грамматического рода (неодушевленный ~ мужской), из
которого иногда делают большую проблему, я разделяю мнение Кёйпера
(IIJ, 15, 1973, с. 227—228): это важно для филолога, а не для историка
религий.
77 Эрудит Гонда подозревает, что французские авторы понимают * mitra-
как договор потому, что они заморочены «Общественным договором» Руссо.
В отношении себя могу уверить его, что это не так; то же самое, конечно,
можно сказать и о Мейе: «contrat» во французском языке очень употреби-
тельное слово.
78 MV, 1940, с. 46—48; 1948, с. 80—83.
Глава II
1 Как sura 'бог' происходит из переразложения dsu-ra в a-sura.
2 В эпосе их иногда одиннадцать, тринадцать, но Mbh 3, 134, 19 утверж-
дает: «Мудрецы (dhiräh) говорят, что Адитьев двенадцать».
3 Шрёдер [L. von* S c h r ö d e r . Der siebente Aditya.— IF, 31 (Festschrift
В. Delbrück), 1912—1913, с. 178—193] предложил без достаточных оснований
Парджанью. Ригведа иногда помещает в число Адитьев Сурью. Тесно связан-
ный с ними Савитар даже как субститут Бхаги составляет особую проблему,
которая здесь не будет рассматриваться.
4 Вишну там появляется регулярно: J. Μ u i г, OST, IV, 1863, с. 401—407.
5 В тех строфах со 2-й по 8-ю, где содержатся индивидуальные имена
(2, 5, 6, 7, 8-я), триада Варуна Митра Арьяман больше не названа. Собира-
тельное имя Адитьев встречается во всех строфах с 1-й по 8-ю, исключая 7-ю
(где их заменяет «Адити, чьи сыновья — цари»), а потом появляется в стро-
фах 11, 13 и 16-й (и Адити в строфе 14-й).
6 Рену (EVP, 5, с. 103) предлагает конструкцию sandd rdjabhyaji «rois de
vieille date». О juhü см. там же, 2, с. 105—107.
7 Renou, EVP, 7, с. 89. Рену переводит: «Varupa ne pour la force»; речь
здесь не может идти о седьмом Адитье. См., однако, еще: EVP, 12, с. 17—18;
216 Примечания
10, с. 73, 7-я строка снизу, 96, 16-я строка снизу, и с. 102, строка 8: *-jäta —
полусуффиксально?
8 S. L e v i . La doctrine du sacrifice dans les Brähmaoas, 1898, с. 63—64
с параллельными текстами.
9 О Дхатаре 'Творце', замещенном Дакшей, см. ниже, с. 81; именно зна-
чение 'творец' поставило во главе пару Дхатар—Арьяман.
10 Les dieux des Indo-Europeens, с. 45—46.
1,1 См. выше, с. 53—54.
12 См. выше, с. 48, и примеч. 30 к гл. I.
1,3 6, 48, 14: Варуна — mäyin (см. выше, с. 47); Арьяман — mandrä 'ра-
дующийся'.
14 Renou, EVP, 3, с. 57 (связи bhäga, subhäga с Утренней Зарей).
15 Об этом ед. ч. (гапакс) см. выше, с. 37.
16 Замечание Гельднера, ad. loc.; о древности этой оппозиции см.: ME, II,
с. 81—87.
17 Замечание Рену (EVP, 13, с. 53) неудовлетворительно: «Небо и Земля
(при большой удаленности одного от другой) присоединены — как нередко бы-
вает — к Адитьям». Дело в том, что здесь значимо распределение членов.
18 См. выше, с. 59—62. Это боги слишком ограниченного радиуса действия,
чтобы думать, что этимология, к тому же прозрачная, может что-нибудь рас-
крыть.
19 L. R е η о u. La poesie religieuse de l'Inde, 1942, с. I l l ; Α. В е г g a i g η е.
Quarante hymnes du Rig-Veda, 1895, c. 106.
20 L. R e n o u . La poesie religieuse..., c. 59; Рену (EVP, 7, c. 19) предлагает
aryamyä 'ami d'origine', mitryä 'ami par (tacite) contract, par convention'.
21 Откуда, возможно, эпитет Арьямана purujätä г многорожденный'.
22 «...Арьяман тесно связан с супружескими отношениями, с заключением
брака. В большом свадебном гимне Атхарваведы его прославляют как бога,
который помогает (девушкам) найти мужа (4, 1, 17), и в том же гимне го-
ворится, что невеста должна обойти вокруг „огня Арьямана" (там же, 39),
т. е. вокруг свадебного очага, огня дружественного бога, который доставляет
мужей. То, что Арьяман укрепляет супружеское счастье, что он обеспечивает
женщине мужа, в этом собрании будет сказано еще не раз; он же доставляет
жену холостяку (ср. 6, 60, 1 и сл.). В свадебном ритуале он играет важную
роль. Когда невеста отправляется в путь, его вместе с Бхагой просят про-
вести свадебный кортеж по прямым дорогам, без шипов и сделать так, чтобы
будущих супругов было легко вести: это мы читаем в большом свадебном
гимне Ригведы (10, 85, 23). Когда невеста приезжает в свой новый дом,
Арьямана вместе с Бхагой, Праджапати и двумя Ашвинами просят дать ей
потомство (AV 14, 2, 13). Когда молодой муж ритуально берет свою супругу
за руку, то он просит именно Арьямана и еще нескольких богов дать ее ему
(ср. RV 10, 85, 36; AV 14, 1, 50). Его просят сохранять красоту молодой
жены днем и ночью вплоть до старости (AV 14; 2, 40; §V 10, 85, 44). Он же
помогает матери при родах (ср. AV 1, 11, 1). Короче говоря, связь Арьямана
с браком совершенно очевидна. Он, как и Митра, бог, связывающий людей
друг с другом; просто у него это качество ограничено брачными узами. Надо
к тому же подчеркнуть, что он выполняет эту функцию без какого бы то ни
было фаллического привкуса, чего легко можно было бы ожидать. Он не бог
деторождения, но бог брака в том смысле, что брак есть согласие». Но, ко-
нечно, не стоит вместе с Хиллебрандтом делать из Арьямана образец «пара-
нимфа», шафера. П. Тиме, видящий в Арьямане только бога гостеприимства,
решил опровергнуть все, что доказывает его связь с браком; я ответил ему в
JA, 246, 1958, с. 67—84; «ari, Aryamän, a propos de Paul Thieme, "ari Fremder"
(ZDMG, 107, c. 96—104)» (см. ниже, Приложение II). Об Арьямане и
браке см.: Renou, EVP, 16, с. 129, 145.
23 Уитни считает исправление / на с обязательным. BR не цитирует AV
ни в связи с üd—AC (I, 59) 'aufheben', ни с ud—AJ 'heraustreiben'. Но SB
άρα—АС 'schöpfen (Wasser)' побуждает к пониманию AV ud acantu 'пусть
они черпают'.
Глава III 217
24 Мы, например, ожидали бы его в одной из 62 строф AV 9, 6, в гимне
«exalting the entertainment of guests»,— там он не появляется; правда, там
появляется немного богов (к строфе 3, 18 «the Lord of guests»; ср.: H i l l e -
b r a n d t . Ritualliteratur, 1897, с. 80).
25 См. Приложение II.
36 Чтобы доставить удовольствие П. Тиме, мы бы предпочли перевести
вместе с ним в 2, 1, 4 либо (1938) «Du, о Agni, bist Aryaman, der Hausherr
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: