Ж Дюмезиль - Верховные боги индоевропейцев

Тут можно читать онлайн Ж Дюмезиль - Верховные боги индоевропейцев - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ж Дюмезиль - Верховные боги индоевропейцев краткое содержание

Верховные боги индоевропейцев - описание и краткое содержание, автор Ж Дюмезиль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга крупнейшего французского специалиста по сравнительной мифологии Ж. Дюмезиля подводит итог его многолетним исследованиям в этой области.

Верховные боги индоевропейцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Верховные боги индоевропейцев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ж Дюмезиль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

циальном смысле противопоставленное südrä, означает, вероятно, совокупность

ариев, но поскольку люди двух первых функций были сначала поименованно

извлечены из общей массы, то читатель, видя перед собой drya, невольно ду-

мает об остатке этой массы, о vaisya. В трех указанных текстах человек, при-

надлежащий второй функции, назван rajanyä, а не ksatriä. См. с. 175.

3 «пег- и uiro- dans les langues italiques» (REL, 31, 1953, с. 175—176, пе-

реработано в IR, 1969, с. 225—241), где противопоставлены значения vTrä

(третья функция) и пйг (вторая и первая функции) в ведийских формулах.

4 Понятие ksaträ двузначно, или, вернее, это единое индийское понятие

имеет два полюса, которые во французском невозможно объединить в одном

слове: «Herrschaft», «puissance», «владычество», если хотите, но то понимаемое

как установленная, общая, правящая верховная власть («светская власть» на-

ряду с brähman «духовная власть», говорил А. Кумарасвами, употребляя со-

знательный анахронизм), то олицетворяемое в том, что часто является его ис-

током, всегда поддержкой, наиболее яркой манифестацией, соблазном — физи-

ческая сила Ή особенно воинская сила. В употребляемой здесь терминологии

это означает, что ksatrd балансирует то на полюсе первой функции, затуше-

вывая аспект неистовости (например, RV 7,60, 11), то на полюсе второй функ-

ции, затушевывая аспект управления (например, во мн. ч. RV 8, 37, 7). Кон-

текст редко позволяет однозначное решение. Это слово два раза встретилось

в строфах, приведенных в настоящей статье, оба раза в оппозиции к brdhman

и оба раза в сопровождении других слов, показывающих, что оно относится

ко второй функции: в RV 8, 35, 17а оно разъясняется мн. ч. när, которое в

формульных оппозициях обозначает героического человека (см. предыдущее

примечание); в ßV 1, 157, 2bc (см. примеч. 24 к Приложению I) две пары

параллельных понятий brdhman ksatrd и ghrtä 'жир для жертвоприноше-

ний' ~ pftanä 'битва' расположены в хиазме, где ρftana, парадоксально

связанное с brdhman, подчинено ksatrd и характеризует его, в то время как

ghftd, инструмент культа, парадоксально связанный с ksatrd, подчинен

brdhman.

5 Я имею в виду прежде всего работу: А ρ t е. Were castes formulated in

the age of the RigVeda? — «Bulletin of the Deccan College, Research Institute

2», c. 34—46. Из-за неоднозначности rdjan (сравнимой с неоднозначностью

ksatrd; см.: «Kratylos», IV, 1959, с. I l l , примеч. 1) и несмотря на предпочте-

ние, оказываемое гимнами rajanyä на втором уровне (см. примеч. 2 к При-

ложению I), я оставляю в стороне текст, объединяющий visah, brahmän и

rdjan (gV 4,50,8). Тройная титулатура Агни представляется трехфункцио-

нальной: kavi (первая функция), gfhäpati или vispati (третья функция), ytlvan

(вторая функция, учитывая значение слова, определенное Э. Бенвенис.том —

BSL, 38, 1937, с. 103—112; ср.: D u m e z i l , BSL, 39, 1938, с. 185—193).

6 О распространении -ah на средний род в этом редком типе прилагатель-

ного см.: A. A. M a c d o n e l l . Vedic Grammar, 1910, с. 228 (12 примеров,

6 из них в RV); W a c k e r n a g e l - D e b r u n n e r . Altindische Grammatik,

III, 1929, с. 288.

7 Ср. выше, с. 21. То, что эти строфы устроены так, что они специально

объединяют три типа людей, следует из 3-й строфы, в которой то же самое

Приложение I 225

выражено по-другому, объединением четырех личных услуг, оказанных Агни

поименованным людям.

8 См. также выше, примеч. 44 к Приложению I.

9 Traditions indo-iraniennes sur les classes sociales.— JA, 230, 1938, с. 545—

549. Э. Бенвенист считает, что это функциональное деление распространяется

на весь гимн.

10 Перевод Гельднера весьма недостоверен. В своих комментариях Оль-

денберг предлагал исправить ksaiträya на ksütraya из-за ударения; смысл не

изменился бы (Abh. Göttingen, 13, 3, 1913, с. 133).

11 Ясна 11,2, aurvat вовлечен в функциональную трехчастность как жи-

вотное, соответствующее bäsar (всадник), рядом с zaotar (жрец, животное:

бык) и с xväsar (земледелец, растение: haoma), ср.: Е. B e n v e n i s t е. Указ.

соч., с. 538.

12 Гельднер произвольно объединил два первых члена: «in dem Wettbewerb

bei den täglichen Opfern». О vidätha см.: Renou, EVP, 3, 1957, с. 36 (и

FJV 1, 92, 50): «Тиме (Unters., с. 35) трезво исходит из * распределения' (ко-

рень vi-dhä-, давший vid[h]-, потом vid-), чтобы прийти к разным оттенкам,

обычно к 'жертвоприношению'; здесь 'для ритуалов'». Впоследствии Рену

часто переводил «распределение благ, дарственное распределение» как «воз-

награждение за жертвоприношение». Если принять этимологию Тиме, то в

любом случае (ритуальные ли действия или вознаграждение за них) это вы-

ражение может иметь отношение только к регулярным, ежедневным, кален-

дарным ритуальным действиям. Интерпретация в «Untersuchungen», 1949,

с. 38, «Verteilung der Kriegsbeute nach den Schlacht» исключена из-за ähnam:

битвы не происходят в назначенные дни; Тиме считает, что «bei den Verteilungen

der Tage» просто способ сказать «bei den Verteilungen der Tagesbeute»;

я не вижу, как перейти от этого множественного числа к единственному, от

этой обобщенной регулярности к случайному уточнению (3, 8, 5ab не явля-

ется аргументом: ähnam фигурирует там только в выражении sudinatve ähnüm

в α). Будет натяжкой понимать это как «Wenn die Kampftage günstig abrechen

» — выражение очень общее, поставленное рядом, но без в^кой связи с

samarye и vidäthe в Ь\ Агни, (уже) родившийся, рождает «в красоте дней».

Это, конечно, то, что галльские Мабиногион называют «юность дня», и что

имеет в виду дни битвы или жертвоприношений (об этом значении см. выра-

жения, приведенные в Unters., с. 45); в самом этом гимне, в 10-й строфе,

те же два значения повторены в лок. vihavä и pftandjyesu. Что же касается

samaryä, то это слово означает либо настоящую битву, либо состязание, в

частности между жрецами, совершающими богослужение, сравниваемое откры-

то или имплицитно с битвой (так может быть в 3, 8, 5, но не в 5, 3, 6с, по-

скольку предыдущая строфа доказывает, что «мы» не обозначает специальна

жрецов, но народ, vii, от имени которого они говорят и совершают бого-

служение) .

1а Ср. мое сравнение Марутов с зороастрийскими Fravasi: JA, 242, 1953,

с. 18—24; К. B a r r . Avesta, 1954, с. 199.

14 См. разборы в сравнительном плане (германск., романск.) в «Tarpeia»,

1947, с. 207—214. Интерпретация RV 1, 111 (как и большинство представ-

ленных здесь текстов с участием Агни) была предложена на лекции в Коллеж

де Франс 8 января 1953 г. .

16 Ср. особенно ? V 1 , 161,6.

16 О krätu и däksa см. выше, примеч. 30 к гл. I.

17 См. ниже, примеч. 33 к Приложению I. Саяна: sarvair viraih puträdibhir

upetayü visa prajayä saha. Ср. сходный оттенок у римских квиритов (граждан-

ские в оппозиции к milites) и Quirinus (бог, представляющий третий уровень

в докапитолийской триаде) из *co-uiro-.

18 S. W i k a η d e r. Der arische Männerbund, 1938, с. 45—50.

19 Здесь Гельднер, кроме того, произвольно сочетает три дательных па-

дежа, хотя и отсылает к 1, 27, 11с, где их только два (dhiye vdjäya) и где

он переводит лучше: «zu (frommen) Gedanken and Sieg». У Грассмана здесь:

«zu Gewinn, zu Mut (неточно) und Sieg».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ж Дюмезиль читать все книги автора по порядку

Ж Дюмезиль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Верховные боги индоевропейцев отзывы


Отзывы читателей о книге Верховные боги индоевропейцев, автор: Ж Дюмезиль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x