Захир ад-дин Бабур - Бабур-наме
- Название:Бабур-наме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ташкент: Главная редакция энциклопедий
- Год:1992
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Захир ад-дин Бабур - Бабур-наме краткое содержание
Бабур-наме - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они сказали: «Лучше бы мы не приходили сюда, но раз уже мы пришли как же мы можем
бросить вас, и вернуться? Если вы не пойдете с нами, мы должны вам служить, куда бы вы ни
пошли».
Я потребовал: «Подтвердите правдивость ваших слов клятвой!» — и они подтвердили,
поклявшись на Коране и дав крепкие клятвы. Я сейчас же успокоился и сказал: «Мне указывали
близ этого ущелья дорогу в широкую долину. Ведите меня к этой дороге».
Хотя они и дали клятву, но я не был вполне спокоен и велел им ехать впереди, а сам ехал
сзади. Пройдя один-два куруха, мы дошли до какого-то сая 249. Я сказал: «Это не может быть
дорога в широкую долину». Они прикинулись удивленными и ответили: «Та дорога — далеко
впереди». Однако это и была дорога в широкую долину, но, желая меня обмануть, они скрыли
правду.
Мы шли до полуночи к другой реке; на сей раз они сказали: «Мы не заметили — дорога к
широкой долине, видимо, осталась сзади».
«Что же теперь делать?» — спросил я, и они ответили: «Близко впереди дорога в Гаву. По
этой дороге поднимаются в Фаркат».
Они повели меня к этой дороге. Мы продолжали путь до третьего паса и пришли к
Карнанскому саю, который течет из Гавы. Баба Сайрами сказал: «Вы постойте здесь, а я пойду
осмотрю дорогу в Гаву и вернусь».
Через некоторое время он воротился и сказал: «К этой дороге подъехало несколько человек
Библиотека www.ziyouz.com – литература в узбекском языке и узбекская литература на иностранных языках
97
Захир ад-Дин Бабур. Бабур-наме
в [могольских] шапках, там не пройти».
Услышав эти слова, я растерялся: утро близко, я посреди дороги, и цель далеко. Я сказал:
«Отведите меня куда-нибудь, где можно укрыться днем, а когда придет ночь, мы раздобудем
где-нибудь лошадей, перейдем реку Ходженда и пойдем той стороной к Ходженду». Они
отвечали: «Вон холм, там можно укрыться».
Банда Али был даругой Карнана. Он молвил: «Нашим коням и нам самим не обойтись без
пищи; я пойду в Карнан и привезу, что смогу».
Мы пошли назад и повернули к Карнану. В одном курухе от Карнана мы остановились,
Банда Али ушел и долго отсутствовал. Занялась заря, а его все нет. Мы очень волновались. Уже
рассвело, когда прискакал Банда Али. Корма коням он не привез, привез три лепешки. Мы
сунули за пазуху по лепешке, поспешно повернули назад, поднялись на холм, привязали коней
у сухого русла, взошли на пригорок и стали на страже, каждый с одной стороны. Приближался
полдень. [Вдруг] Ахмед Кушчи 250 с четырьмя всадниками проехал из Гавы в сторону Ахси. Я
подумал: «Позовем Ахмеда Кушчи надаем ему обещаний и посулов и возьмем у него коней.
Ведь наши кони целые сутки были в бою и в стычках и даже корма для них не нашли; они
совсем выбились из сил». Но на сердце у меня было неспокойно: мы не могли довериться этим
людям.
Мы с моими спутниками сговорились так: им следует остаться на ночь в Карнане. Ночью
мы осторожно проберемся туда и уведем коней Ахмеда Кушчи и его спутников, чтобы иметь
возможность куда-нибудь уйти.
Был полдень, когда на расстоянии взгляда замелькали сверкающие доспехи какого-то
всадника. Мы совершенно не догадывались, кто это такой. Это, кажется, был Мухаммед Бакир
бек, который находился с нами в Ахси. Когда мы уходили из Ахси, всех нас разбросало, кого
куда. Мухаммед Бакир, видимо, попал в эти края и бродил здесь, скрываясь.
Банда Али и Баба Сайрами сказали: «Кони двое суток не ели корма. Спустимся в долину и
выпустим коней на траву». Мы сели на коней, спустились в долину и выпустили коней на траву.
Было время предзакатной молитвы, когда какой-то всадник проехал и поднялся на холм, где
мы скрывались. Я узнал его: это был правитель Гавы — Кадир Берди. Я сказал: «Позовите
Кадир Берди», его позвали, он подъехал. Я поздоровался с ним, спросил, как его дела, сказал
[много] милостивых и ласковых слов и надавал ему обещаний и посулов. Я послал его привезти
веревку, багор, топор и все, что нужно для переправы через реку, а также корма коням и пищи
для нас, если удастся, и лошадь тоже приказал привезти. Мы сговорились, что к ночной
молитве он явится на это самое место.
Было время вечерней молитвы, когда какой-то всадник проехал состороны Карнана к Гаве.
Мы спросили: «Кто ты?» — и он что-то ответил. Это, вероятно, был тот самый Мухаммед Бакир
бек; из того места, где мы его видели тогда, в полдень, он переезжал в другое, чтобы там
спрятаться. Он так изменил свой голос, что я совершенно его не узнал, хотя он пробыл при мне
несколько лет. Если бы мы его узнали и он бы присоединился к нам, было бы хорошо.
Появление этого человека очень нас встревожило. Теперь мы не могли ждать до срока, о
котором условились с Кадир Берди [правителем] Гавы.
Банда Али сказал: «В пригородах Карнана есть уединенные сады, ни один человек не
заподозрит, что мы там. Поедем туда и пошлем за Кадир Берди человека — пусть приезжает к
нам».
С таким намерением я сел на коня и приехал в пригороды Карнана. Стояла зима, было очень
холодно. Нашли и принесли старый меховой тулуп, я надел его. Потом принесли чашку
просяной каши, я поел и удивительно хорошо подкрепился.
Я спросил Банда Али: «Человека за Кадир Берди послали?» Он ответил: «Послал», но на
Библиотека www.ziyouz.com – литература в узбекском языке и узбекская литература на иностранных языках
98
Захир ад-Дин Бабур. Бабур-наме
самом деле эти несчастные деревенские людишки, сговорившись, послали человека в Ахси, к
Танбалу!
Зайдя в какое-то крытое помещение, мы развели огонь, и глаза мои ненадолго смежились.
Эти людишки, лукавствуя, говорили мне: «Пока не получим известий от Кадир Берди, трогаться
отсюда нельзя. Это место находится среди пригородов. На окраине их есть пустые сады; если
мы пойдем туда, никто об этом не догадается».
В полночь я сел на коня и отправился в сад на окраине. Баба Сайрами [караулил и] смотрел
со стены то туда, то сюда. Около полудня он спустился со стены, пришел ко мне и сказал: «Едет
Юсуф даруга». Я очень встревожился и сказал: «Проведай, знает ли он про меня». Баба
Сайрами вышел, поговорил с [Юсуфом] и, вернувшись, сказал: «Юсуф даруга говорит: «У
ворот Ахси мне встретился один пеший и сказал: «Государь в Карнане, в таком-то месте».
Ничего никому не говоря, я запер этого человека в одном помещении вместе с Вали казначеем,
который попался нам в плен во время боя, а сам прискакал к вам. Беки ничего не знают об
этом».
Я спросил Баба Сайрами: «Что ты об этом думаешь?», он сказал: «Все эти люди — ваши
нукеры. Что они могут сделать? Вам надо идти [с ними]. Они объявят вас государем».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: