Поэзия Золотой Орды
- Название:Поэзия Золотой Орды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наталис; Рипол Классик
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-7905-3289-6, 5-8062-0178-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Поэзия Золотой Орды краткое содержание
Развернутое историческое вступление позволяет представить место этой блистательной поэзии в городской культуре Золотой Орды.
Переводы выполнены известным поэтом Р. Бухараевым.
Поэзия Золотой Орды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
День и ночь взывал я к Богу — и в делах
Неразлучно пребывал со мной Аллах.
Пятьдесят раз совершил я хадж святой,
Бедных-нищих утешая добротой.
То носил меня скакун, а то я сам
Божьим чудом возносился к небесам,
Божьим Именем спасался сотни раз,
С Моисеем отправлял порой намаз,
То меж ангелов я жил в краю ином,
То в миру — в привычном образе земном.
Град лучистый был отчизною моей,
Хызр Ильяса [72] Хызр Ильяс — коранический персонаж, Святой Илия.
числил я среди друзей.
Сын чудесный и жена — они вдвоем
Утешеньем были мне в дому моем.
Тело съел мое и сына страшный Див.
О Посланник, помоги, добро явив!
Див в колодец утащил мою жену,
В горе этом сколько дней я не усну.
Коль не явишь милосердья, о Пророк,
За тебя не помолюсь в последний срок!»
Рек Али: «О Вестник Бога, я схожу,
Зульфикаром [73] Зульфикар — легендарный меч.
печень Дива поражу.
Иль погибну, или не спущу врагу —
Коль Всевышний подсобит, я все смогу,
Я спасу из вражьих лап жену и мать.
Если нет, то мне Дуль-Дуля [74] Диль-Диль — легендарный скакун.
не седлать,
И в кругу мужей достойных мне не быть,
И мужских молитв вовек не возносить».
«Не ходи, — сказал ему Пророк любя, —
Пропадешь, Али, утратим мы тебя».
Рек Али: «Стезя ложится, о Пророк,
Жизнь ли, смерть — пускай теперь решает рок».
Зульфикар в руке — Али пустился вскачь,
и ударились Хасан с Хусейном в плач [75] Хасан и Хусейн — исторические сыновья Али.
.
Тридцать тысяч сахабиев [76] Сахаби — современник и сподвижник Пророка.
день пути
Не преминули за витязем пройти.
Тридцать тысяч, проводив его в слезах,
И вернулись со слезами на глазах.
Как стрела, летит верхом хазрат Али.
Не поспеть за Головой — она вдали,
Как на крыльях, мчит, и вслед, в пыли, в дыму ль,
Выбивается из сил скакун Дуль-Дуль.
Пятикратный в срок творит Али намаз,
Голова с ним Бога славит всякий раз.
Семь ночей и дней неслись на смертный бой,
Средь пустыни оказались на восьмой.
Там увидели колодец — и, бледна,
Из жерла всходила адская луна.
Как узрел Али колодца черный зев, —
«Здесь ли Див?» — спросил он грозно, меч воздев.
«Здесь, — сказала Голова, — теперь тебе
Остается лишь довериться судьбе».
Разом спешился с Дуль-Дуля удалец,
Снял с его седла аркан в пятьсот колец,
Привязал аркан к колодцу — вниз глядит…
Голова и конь заплакали навзрыд.
За аркан схватясь, Али нисходит в тьму,
Голова Коран читает вслед ему.
Крепко держится за вервие рука.
Имя Господа не сходит с языка.
Глянет вниз — предела бездне черной нет.
Глянет вверх — уже не виден белый свет.
Лишь молитвой и спасается в тоске.
Жизнь его висит на тонком волоске.
Перепутал верх и низ хазрат Али,
Семь ночей и дней в беспамятстве прошли,
На восьмой — Али ногой нащупал дно.
Видит, в чувства приходя, — вокруг темно.
Сотворил Али намаз — и темнота
Разошлась, явив железные врата.
Входит он. Пред ним дворец, а во дворце —
Луноликая с печалью на лице.
Бога молит та нездешняя краса,
Вздох ее взлетает дымкой в небеса,
Где поклон кладет — от слез излитых след…
Это пленница-жена — сомненья нет.
И узрел Али другой дворец-зиндан [77] Зиндан — тюрьма, застенок.
С пятьюстами изможденных мусульман.
«О Али, — рыдают бедные, — спаси.
Нам от Дива избавленье принеси!»
«Кто сказал, что я приду?» — спросил Али.
«Мустафа здесь был, — ответствуют они, —
Известил, что ты придешь в урочный час
И, чудовище сразив, избавишь нас.
Здесь была нас ровно тысяча людей.
Ежедневно пятерых сжирал злодей».
Входит витязь во дворец, храня обет.
Див там спит — огромный, словно минарет.
Каждый коготь — с человека, так велик,
Злобою обезображен древний лик.
Голова его — как круглая гора.
Никому вовек не делал он добра.
Выдыхает над собою клубы туч.
Крепостную башню свалит — так могуч.
Высоко Али воздел волшебный меч,
Чтобы спящее чудовище иссечь,
Но сказал себе: «Али, не делай зла,
Львом Своим не зря назвал тебя Алла:
Не геройство — Дива спящего убить,
Не геройство — для других посыльным быть…»
Крикнул витязь надо спящим что есть сил,
Только Дива этот крик не пробудил.
Снова крикнул — отозвались даль и близь,
Камни вздрогнули и горы сотряслись.
Див проснулся и, округу обозрев,
Заревел во весь пылающий свой зев:
«Ты ли это, смертный недруг мой Али,
За душой моей пришел сюда с земли?
Да тебя убью одним ударом я!
Чьим ты промыслом попал в мои края?»
«Божьим промыслом, — ответствует храбрец,
Разрублю тебя на части, и конец».
Див кричит: «Сюда пришел ты на беду,
Всех на свете мусульман я изведу,
Не тебя лишь, — и Пророка самого,
И от Мекки не оставлю ничего».
Див, как было предначертано судьбой,
Размахнулся стопудовой булавой,
Булава, свистя средь страшной тишины,
На Али сошла всем весом с вышины —
И Али, едва успев подставить щит,
По колена оказался в землю вбит.
Но и тут Али наш духом не притих,
Светоч праведных и слава всех святых,
Снова на ноги восстав назло всему,
Вновь вознес моленье Другу своему [78] То есть Аллаху.
.
Див злорадствует: «Еще ты жив, Али?
Будь хоть Каф-горой [79] Гора Каф — кораническая гора, обозначающая край света.
— лежать тебе в пыли!»
Трижды витязя ударил булавой,
Весь извелся, а противник все живой!
Наступает теперь витязя черед,
Зульфикар Али из ножен достает,
Говорит: «А ну, злодей, воздень свой перст,
Возгласи Единство Бога всем окрест!»
Интервал:
Закладка: