Марш Генри - Призвание. О выборе, долге и нейрохирургии
- Название:Призвание. О выборе, долге и нейрохирургии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марш Генри - Призвание. О выборе, долге и нейрохирургии краткое содержание
Призвание. О выборе, долге и нейрохирургии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
выпадением прямой кишки, старик с паховой грыжей, старуха с геморроем,
многочисленные пациенты с варикозным расширением вен – все это напомнило
мне о том, почему я так радовался, когда обязательный год общей хирургии
подошел к концу и я смог полностью посвятить себя нейрохирургии. Однако я
вспомнил и о том, что современная медицина занимается не только спасением
жизни – пожалуй, она принесла не меньше пользы, научившись лечить
несмертельные хронические заболевания, от которых иначе мы бы тяжело
страдали и от которых жители Непала и других бедных стран продолжают
страдать и по сей день.
Я вспомнил, как в тот год по пятницам после обеда вел прием в кабинете
проктолога. Ни мне, ни пациентам все происходившее там не доставляло
удовольствия. Они знали, и я тоже знал, что я «прокачу их на серебряной ракете»
– так мы называли между собой медицинскую процедуру (официально –
сигмоидоскопия), при которой для осмотра внутренней поверхности прямой
кишки используется длинная стальная трубка с подсветкой. Хотя против
операций я ничего не имел.
Вот молодая женщина с выпяченным правым глазом, которую мы вынуждены
отправить в Катманду, чтобы сделать снимок. Вот мать, волнуясь, поторапливает
девочку с судорожными припадками, скорее всего ложными. Когда у людей
развиваются припадки на глазах у врача – а это один из тех случаев, – обычно
(хотя и не всегда) это означает, что проблема носит психологический характер и
не имеет отношения к эпилепсии. Дев выписал антидепрессант «Амитриптилин».
О дальнейшем наблюдении в глухой сельской местности и речи идти не может.
Нельзя предугадать, что случится с нашими пациентами, большинство из которых
даже читать не умеют.
Многие достают полиэтиленовые пакеты, набитые лекарствами, которые они
принимают.
Все говорят на непальском, конечно же. Убаюканный сотнями голосов снаружи и
жужжанием потолочного вентилятора, я впадаю в полудрему. На улице жарко –
наверное, уже под сорок. Пациентов в начале очереди прижимают к
металлическим воротам, и охраняющие нас полицейские время от времени
пробираются через толпу, чтобы остановить зарождающуюся драку или провести
в больницу неотложных пациентов. К счастью, в здании все отлично
организовано.
Вот мужчина, на чьих ладонях и ступнях наросты, напоминающие бородавки.
Следующие на очереди пятилетний мальчик и его десятилетняя сестра, оба
ослепли в двухлетнем возрасте. Их проводят в комнату и усаживают напротив нас.
Мои коллеги листают заляпанные, потрепанные бумажки – историю болезни. Все,
что мы можем сделать, – подтвердить, что помочь детям нельзя.
Я спросил, есть ли в Непале школы для незрячих детей, и мне ответили, что есть,
но маловероятно, что дети из отдаленной горной деревушки смогут посещать одну
из них.
Обедаем мы на раскаленной от солнца крыше, в тени ярко-голубого брезентового
тента, который остался после волонтеров ООН, помогавших жертвам
землетрясения. Я заговорил с гинекологом:
– Сколько влагалищных исследований вы успели провести?
– Более пятисот.
– Эти женщины знают хоть что-нибудь о своей анатомии?
– Большинство – нет. Не стоит и пытаться объяснить им что-нибудь. Некоторые
способны кое-что понять, но обычно я просто говорю, как называется их болезнь и
какое лекарство принимать. Женщины в очереди у кабинета, – добавила она, –
начали драться за право зайти первой…
Один кабинет предназначен для тех, кто слишком слаб, чтобы сидеть или стоять.
На носилках лежит девушка с диабетом: у нее начался острый кетоацидоз. Взгляд
у нее потухший, а выражение лица отрешенное; она кашляет, периодически
срыгивая в стоящую рядом пластиковую миску. У врача не получается поставить
ей капельницу, и я подтверждая свою бесполезность, тоже с ней не справляюсь.
Наконец одному из анестезиологов удается добиться успеха. Девушке сделали
внутривенное вливание и дали оставшийся от другого пациента инсулин.
– Каковы ее перспективы? – спросил я.
– Хорошего мало. Бедная крестьянка из глухой деревни – инсулин позволить себе
не может. Для многих здесь диабет по-прежнему смертелен. Мы сказали мужу,
чтобы он отвез ее в ближайшую большую больницу. Может, там ей помогут.
Я набрел на пустое помещение в разрушенной части больничного здания.
Землетрясение оставило в стенах огромные трещины; многочисленные окна
выходят на высокое манговое дерево; комнату наполняет шум невидимой отсюда
Будхи Гандаки, стекающей с ледника горы Манаслу. Какое-то время я сижу здесь
в одиночестве, надеясь что-нибудь написать, но затем меня находят два озорных
непальских мальчугана. Они заглядывают мне через плечо, пытаясь рассмотреть,
чем я занимаюсь, и становится ясно, что меня не оставят в покое. Я возвращаюсь в
кабинет и наблюдаю за чередой входящих и уходящих пациентов.
Через три дня работа подходит к концу. К раннему вечеру у дверей госпиталя
остается лишь несколько пациентов. Я сижу снаружи на белом пластиковом стуле,
разглядывая размытые очертания голубых холмов, окружающих меня. На улице
по-прежнему очень жарко. Дует сильный ветер, раскачивая гигантское манговое
дерево. По дороге мимо больницы движется шумная свадебная процессия,
которую сопровождают клубы пыли. На всех женщинах яркие наряды, а двое
мужчин, возглавляющих шествие, трубят в длинные изогнутые рога. Невесту
несут в паланкине, на ней вуаль и красное с золотыми переливами платье. Следом
идет жених с разрисованным лицом и в пышно украшенном плаще сложного
кроя. Три девочки, играющие в больничном дворе, подходят ко мне. Мы
обмениваемся парой слов, совершенно друг друга не понимая. Они радостно
смеются и пляшут вокруг меня, а потом снова куда-то убегают. Хотелось бы мне
знать непальский, чтобы с ними поговорить! Больше всего я жалею о том, что,
кроме английского, не знаю ни одного другого языка. Все, что мне остается, –
сидеть и наблюдать, как ветер поднимает с иссохшей земли пылевые вихри, а
дневной свет постепенно угасает.
12
Украина
Игорь, как всегда, встречает меня в аэропорту, то и дело выныривая из толпы,
пытаясь меня разглядеть. Типичное для него строгое выражение лица ненадолго
сменяется улыбкой, когда он замечает меня, однако с каждым годом улыбка эта
исчезает все быстрее и быстрее. На смену несгибаемому энтузиазму, столь
поразившему меня, когда мы познакомились, пришло нечто другое, более
мрачное.
Мы целуемся в знак приветствия (эта традиция меня немного смущает). Споря о
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: