Жан-Клод Мурлева - Джефферсон [litres]
- Название:Джефферсон [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альбус корвус
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00114-166-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Клод Мурлева - Джефферсон [litres] краткое содержание
Джефферсон [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не угодно ли господам получить подкладные подушки, чтоб дотянуться до стола?
Жильбер пожал плечами и постарался ответить как можно более грубым голосом:
– Спасибо, обойдемся. Лучше скажите, вам не случалось видеть у себя в кафе вот его?
Официант бесцеремонно сцапал фотографию, посмотрел и откровенно заржал:
– Ха-ха-ха! Нет! Не видал, это уж точно! Такую рожу раз увидишь – не забудешь!
Они вышли из кафе – ноги ватные, в голове туман. Перспектива на данный момент представлялась невеселой. Неделю таскаться по всяким музеям свекловодства и швейных машин, терпеть плоские шутки Вальтера Шмитта, да плюс еще Симона с ее депрессией, которой она так и норовит всех заразить. А потом? Жильбер-то может вернуться с экскурсией Баллардо, а Джефферсон? Ему светит либо пожизненное заключение на родине, либо жизнь изгнанника в стране людей – вечно одинокого, неприкаянного чужака. Комок встал в горле.
Они снова остановились на мосту – поглазеть на проплывающую под ними баржу, а главное, оттянуть момент, когда придется уходить несолоно хлебавши. Это место было единственным шансом напасть хоть на какой-то след господина Эдгара, и уйти отсюда – значило признать свое поражение. Они провожали глазами баржу, пока та не скрылась за поворотом канала, а потом, не сговариваясь, переключили внимание на невысокую пожилую даму, которая семенила по тротуару вдоль тех самых домов. Она тащила сумку с продуктами, такую тяжелую, что через каждые четыре-пять шагов меняла руки. Ни словом не обмолвившись, оба втайне загадали одно и то же, и, когда дама остановилась перед домом сорок два и полезла в карман за ключом, подтолкнули друг друга в бок.
– Есть! – прошептал Жильбер, сжимая кулаки.
Они выждали немного, прежде чем постучать в дверь. Главное было – не торопить события, не спугнуть старушку.
– Что вам угодно, господа? – осведомилась та, приоткрыв дверь.
Хозяйка была выше их, но по человеческим меркам очень маленькая, и лет ей было как минимум восемьдесят, что в принципе исключало версию любовной интрижки, даже если мало ли что бывает. Она успела снять жакет и надеть фартук. Большущая черно-белая кошка терлась об ее руку.
– Добрый вечер, госпожа Ролле, – начал Жильбер, превосходя обходительностью любого продавца пылесосов и всячески стараясь не насторожить ее. – Мы – друзья вот этого господина, может быть, вы его знаете?
Госпожа Ролле надела очки, висевшие у нее на шее на цепочке.
– О, да это же господин Шарль! – воскликнула она через секунду, расплываясь в милой морщинистой улыбке. Старушка перевела взгляд на гостей, и ее симпатия к тому, кого она называла господином Шарлем, словно бы автоматически перенеслась и на них.
– Да, – пролепетал Жильбер, не поправляя ее, – господин Шарль. Вы его знаете?
Она засмеялась. Еще бы ей не знать господина Шарля! Они еще спрашивают, знает ли она господина Шарля!
– Да заходите же, прошу вас.
Квартира была тесноватая и обветшалая, но блистала чистотой. На стуле хозяйку ждала еще не разобранная сумка с покупками. Старая дама усадила гостей за кухонный стол, поставила перед ними два стакана гренадина и тарелку с печеньем. Себе подогрела на газовой плите кастрюльку кофе и налила добрых четверть литра в огромную кружку с изображением Вестминстерского аббатства. Кошка запрыгнула Жильберу на колени и бесстыдно обольщала его, изгибаясь так и сяк, чтоб получше пристроиться, и заранее мурлыча в предвкушении ласки.
– Это кошечка, – сказала госпожа Ролле. – Жозефина. Она такая ласковая…
– Вижу, – буркнул Жильбер.
– Вы почешите ей пузико, почешите.
– Я чешу, – отозвался Жильбер и чихнул.
Домашние любимцы были для обоих явлением совершенно неведомым, но они слыхали, что люди в них души не чают, а сейчас важно было не оскорбить чувств госпожи Ролле.
– А почему господин Шарль не приехал в прошлое воскресенье? – спросила та.
– Видимо, не смог выбраться, – ответил Джефферсон.
Ему вспомнились кремовые туфли носками вверх на полу парикмахерской, ножницы, кровавое пятно на халате. В сущности, он почти и не солгал: господин Шарль действительно не смог выбраться…
– Ну конечно, дела, – согласилась дама, – я понимаю. Он мне всегда говорил, чтоб не беспокоилась, если он однажды не появится. Потому и платил за комнату вперед. Всегда.
– Платил за комнату?
– Ну да, у него тут своя комната, на втором этаже. О, он в ней только ночует раз в неделю, но давно, вот уж два года. И он такой славный. Ну так расскажите, как он там?
Жильбер зарылся в густую шерсть Жозефины, открыл было рот, чтобы ответить, но изо рта не вылетело ни звука. Зато из носа потекло, и он чихнул несколько раз подряд. Джефферсон – тот крутил в пальцах стакан и был в таком замешательстве, какое редко доводилось ему испытывать. Старушка переводила взгляд с одного на другого и ждала ответа. Тогда Джефферсон призвал на помощь все свое мужество. Он поднял на нее глаза и сказал как можно мягче:
– Он… с ним все не очень хорошо.

7
У стариков не хватает слез, чтобы плакать в три ручья, но это не значит, что горюют они меньше. Госпожа Ролле съежилась на стуле и не переставала рыдать, прижимая платок к глазам, к губам, к носу. «О, бедный господин Шарль», – стонала она при каждой новой подробности, которой Джефферсон дополнял свой рассказ, а упоминание о Кароль удвоило ее скорбь.
– Он ее обожал, он мне показывал фотографии… О, бедный, бедный господин Шарль!
Давясь рыданиями, она рассказала, что он часто привозил ей пробные образцы всяких шампуней, краски для волос, кондиционеров, даже подарил на Рождество фен с терморегулятором – «хотите, покажу?» Ах, если б только можно было поймать убийцу и посадить под замок – уж она-то ему не станет носить передачи!
– Вот именно ради этого – апчхи! – ради этого, Мадлен, мы и приехали, чтоб его поймать. Вы нам не позволите – апчхи! – осмотреть комнату господина Эд… господина Шарля? – спросил Жильбер.
Джефферсон был ошарашен этим «Мадлен» и неожиданной фамильярностью друга, но, взглянув на него, тут же забыл об этой несуразности – ее перешибла другая, куда более впечатляющая. Лицо Жильбера увеличилось в объеме на добрую треть, и на нем начала проступать россыпь красных прыщиков. Глаза практически исчезли под распухшими веками, так что непонятно было, как он еще может что-то видеть. Из носа у него лило, как из крана, а чихал он почти непрерывно.
– Думаю, хватит тебе тискать эту зверушку, – шепнул ему Джефферсон. – Видно, у тебя аллергия на кошачью шерсть.
Комната господина Шарля была по-спартански голой, меблировка самая минимальная: аккуратно заправленная узкая койка, дешевый платяной шкаф, маленький секретер без единой бумажки на нем, стул, рукомойник. В рисунке обоев без конца повторялись стаканы сока со вставленными соломинками. Ими были оклеены все четыре стены и потолок. Окно выходило на канал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: