Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]
- Название:Мышьяк к чаю [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-983180-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres] краткое содержание
Мышьяк к чаю [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Затем последовал новый крик.
– На помощь! – долетел из холла голос дяди Феликса. – Быстро! На помощь!
– О, что это?! – простонала Бини, цепляясь за рукав Китти.
– Не задавай вопросов! – ответила Дейзи. – Поспешим! Что-то произошло!
Мы все впятером выбежали из библиотеки, и в то же самое время тетушка Саскья вылетела из-за поворота лестницы, точно кролик из шляпы, а мигом позже следом за ней обрушился лорд Гастингс, вопивший:
– Господи, что там? Что случилось?
Я услышала, как Стивен бежит вниз по главной лестнице с третьего этажа, и затем он появился тоже, совершенно перепуганный, и я подумала, что мое лицо сейчас выглядит не лучше, чем у него. Последовало странное молчание в самом центре толпы, горячее и жуткое, словно огонь, закрытый, но все еще пылающий.
Дядя Феликс стоял на коленях посреди холла, склонившись над предметом, который лежал у основания лестницы. Мисс Алстон находилась рядом, очень спокойная – руки сжаты так плотно, что они выглядели, будто сплетенные лозы.
Хотела бы я знать, что вынудило гувернантку так держаться.
Но она только смотрела на груду тряпья перед дядей Феликсом.
Его крик наверняка был ошибкой…
Я почувствовала, что расслабляюсь… но тут тряпье шевельнулось.
Все выглядело так, словно дом целиком затаил дыхание, но на самом деле задержала его только я. Тетушка Саскья завопила: «МАРГАРЕТ!», но вопль ее прозвучал фальшиво и не к месту, и от него уши мои заболели.
– Господи, – сказал лорд Гастингс тускло. – Господи! Что случилось?!
– Маргарет упала с лестницы, – ответил дядя Феликс. – Она сильно пострадала. Нужен доктор… быстро!
Он глянул на мисс Алстон, но голос подал Берти.
– Я позвоню! – воскликнул он. – Она моя мать.
Дверь кухни открылась, и наружу выбрался Чапман.
– Что происходит? – спросил он, но, увидев лежавшую на полу леди Гастингс, буквально посерел от ужаса.
Глянул туда, где стоял лорд Гастингс, но вздрогнул и спешно отвел глаза.
Дейзи нырнула вперед, но дядя Феликс выставил руку точно щит.
– Нет! – сказал он. – Не смотри!
– В самом деле? – спросила Дейзи. – Мне хоть что-то позволено на этот уик-энд?
– Дейзи! – в голосе дяде Феликса появились опасные нотки.
– О, ладно, – отозвалась она с надрывом. – Если хочешь, то веди себя как взрослый!
Я обняла ее за плечи, слушая, как Берти орет на оператора, требуя немедленно доктора Купера. Тетушка Саскья завыла и заплакала, буквально вцепившись в лорда Гастингса.
Я чувствовала, как Дейзи трясется словно в лихорадке.
Дядя Феликс так и стоял на коленях над леди Гастингс, а склонившаяся мисс Алстон говорила короткие, тихие слова ему в ухо. И снова они вели себя так, словно знали друг друга очень хорошо, но я в этот момент думала о том, что дядя Феликс произнес несколько минут назад.
«Маргарет упала с лестницы».
Я не могла в это поверить, наверняка кто-то столкнул ее, и хотя дядя Феликс сейчас выглядел так, словно помогает, он оказался на месте происшествия необычайно быстро, как и мисс Алстон. Что она собиралась забрать у себя в комнате, в конце концов? Или это была просто уловка, чтобы отодвинуть нас на некоторое время в сторону?
Затем я глянула вверх на главную лестницу: она была темной, изогнутой, с кривыми ступенями. День подошел к концу, и электрические лампочки еще не загорелись.
Самое место для засады.
Кто-то наверняка столкнул леди Гастингс с самого верха, в точности оттуда, откуда явились тетушка Саскья и лорд Гастингс. И вновь с чувством безнадежности я подумала, что хозяин Фоллингфорда выглядит очень подозрительно.
Я поверила Дейзи – да, поверила, повторила я для себя, – но полиция не поверит.
И единственный момент, радовавший меня среди всего, – мы наконец-то вычеркнули из списка хотя бы одного из родственников Дейзи. Берти находился вместе с нами в тот момент, когда леди Гастингс закричала, и у него не было возможности, даже при наличии хитрейшего из планов, оказаться персоной, столкнувшей ее с лестницы.
Нас посадили под замок в гостиной, заперли дверь и выдали коробку с домино. Милли и Гренок оказались «в заключении» вместе с нами, скулящие, ворчащие и страстно желающие выбраться отсюда.
Никто из нас не знал, что делать с ними – и с нами самими тоже.
Бини плакала.
– Твоя бедная мамочка! – всхлипывала она. – С ней все будет хорошо? Ведь будет?
– Я не знаю! – огрызнулась Дейзи.
Она заняла пост у закрытой двери и подслушивала, что происходит снаружи. Гренок, переваливаясь, подобрался к ней и встал рядом, и было почти смешно видеть их рядом, таких похожих – в золотистых кудряшках, полных надежды, с настороженными ушами.
– Ты не можешь помолчать хотя бы секундочку? – добавила Дейзи.
– Я уверена, что все будет хорошо, – влезла Китти, пытавшаяся быть полезной. – Моя тетка знает одну женщину, упавшую с самого верха многоквартирного дома, в смысле прокатившуюся по лестнице, так вот она выжила. Сломала чуть не все кости, конечно, и походка ее после этого стала чудной, но…
– Китти, – сказала я, – тихо.
Китти нахмурилась и закрыла рот, но перед этим пробормотала сердито:
– Как грубо.
Бини затихла на несколько мгновений, а потом спросила:
– Вы правда думаете, что полиция будет тут завтра?
– Ха! – сказала Дейзи. – Что они могут сделать? Я надеюсь, они вообще не приедут. Они только все испортят.
И я поняла, что она думает о лорде Гастингсе.
– Но если полиция не придет, – проговорила Бини дрожащим голосом, – то как мы остановим убийцу? Я знаю, вы говорите, что полиция не может помочь, но разве они не защитят нас? Уже два человека пострадали!
– Дейзи, – сказала я, поскольку кому-то надо было, – она права. Мы ведь хотим, чтобы полиция приехала, не так ли? И это инспектор Пристли. Вспомни Дипдин. Помнишь? Он ведь умный, он поймет, что это не твой отец.
– Ты уверена? – осведомилась Дейзи.
Снаружи хлопнула дверь, и мы услышали новый голос, аккуратный и тихий. Прибыл доктор Купер. Собаки немедленно взбесились, и Гренок всем телом шмякнулся о закрытую дверь.
– Он может быть милый увалень, но он все же увалень, и он должен придерживаться правил.
– Но если он поймает настоящего убийцу… – начала Китти.
– Он не сможет! – отрезала Дейзи. – И в любом случае все у нас будет прекрасно. Мы должны держаться вместе и запереть на засов дверь детской сегодня перед сном. Никто не сможет убить нас четверых разом.
Вот так всегда, когда Дейзи пытается успокоить людей, выходит у нее не очень хорошо: Бини взвыла, и я про себя с ней согласилась. Если убийца соберется нанести новый удар, то мы наверняка станем его целью.
Как можно думать, что мы в безопасности?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: