Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres]
- Название:Мышьяк к чаю [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-983180-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Стивенс - Мышьяк к чаю [litres] краткое содержание
Мышьяк к чаю [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я выставила руку с ключом.
– Это… от столовой? – прошептала Бини. – О нет, тетушка Саскья сделала это!
– Не говори ерунды, – отрезала Дейзи. – Мы говорили тебе, что убийца вернул ключ туда, откуда взял, сразу же, как тот перестал быть нужным. И дядя Феликс не жаловался, что потерял его… нет, это нечто совсем другое.
– Именно! – воскликнула я. – Так и есть. Если я не ошибаюсь, конечно.
– Обычно ты не ошибаешься, – сказала Дейзи. – Если только за компанию со мной. Ну, Ватсон, какую дверь, по твоему мнению, открывает этот ключ?
Я сделала глубокий вдох и заявила:
– Мистера Кёртиса.
Дейзи подняла одну бровь, показывая, что не зря тратила время на упражнения перед зеркалом.
– Объясни, – потребовала она.
– Мы знаем, что тетушка Саскья любит… ну, подбирать красивые вещички, – сказала я. – И мы все видели, как она с первого дня таращилась на те золотые часы. Помните, ведь мы охотились за ними целый день… что, если и она тоже? Она могла сделать вывод, что мистер Кёртис забрал их с собой наверх, когда ему сделалось дурно. Так что – в ее представлении – часы все еще находились в комнате, хотя мы знаем, что это вовсе не так. Так что она взяла этот ключ из связки на кухне сегодня днем и забралась в комнату мистера Кёртиса, чтобы обыскать ее. Прямо перед тем, как леди Гастингс закричала, я услышала шаги над библиотекой. Я не могла понять, как кто-то проник в эту комнату, но если это тетушка Саскья пыталась найти часы, то все встает на свое место.
– Но если она только что шарила в спальне мистера Кёртиса, то она не может быть человеком, забравшим часы из столовой ночью субботы! – сказала нахмуренная Китти. – И если мы слышали ее шаги над нами прямо перед тем, как леди Гастингс закричала… ну, она не может быть человеком, который столкнул ее с лестницы. Она не убийца, вот как!
– Истинно так, – подтвердила Дейзи. – Отличная работа, ассистент Китти!
– Уф, – добавила Китти, морща нос. – Только представьте – она вошла в комнату с трупом.
Я вспомнила пакостный запах, исходивший от одежды тетушки Саскьи.
– И что? – проговорила Дейзи. – Это только труп, он не кусается. Хэзел, дай ключ. Твоя теория очень хороша, и я не сомневаюсь, что она соответствует истине, но есть только один путь убедиться окончательно – мы должны проверить, можно ли этим ключом открыть дверь мистера Кёртиса.
Иногда я поражаюсь, насколько странно она реагирует на некоторые вещи.
– Уф! – повторила Китти.
– Нет! – воскликнула Бини.
– Но тело, Дейзи, – сказала я. – Мистер Кёртис может не быть призраком, но он умер достаточно давно.
– Ха! – отозвалась она. – Ключ, Хэзел.
Я передала его Дейзи, и она направилась к двери мистера Кёртиса, а мы проводили ее взглядами.
– Она очень храбрая, – сказала Бини.
– Она совсем с ума сошла, – буркнула Китти. – Господи, никогда бы не подумала.
Но стоя тут, в их компании, я поняла, что имела в виду Дейзи, говоря о трупе: он не в состоянии причинить нам вред, ничто по ту сторону двери не может оказаться страшнее убийцы.
И Дейзи делает нечто отвратительное, чтобы убедиться, что мы все в безопасности.
Пока Бини протестовала, Китти смотрела, задержав дыхание, а я стояла тихо, Дейзи всунула ключ в скважину и повернула. Дверь открылась, и тонкий, мерзкий запах немедленно принялся сочиться через трещину, заставив меня судорожно сглотнуть.
Именно эту вонь я почувствовала в библиотеке, рядом с тетушкой Саскьей.
Я оказалась права: тетушка Саскья находилась в комнате мистера Кёртиса в тот момент, когда леди Гастингс закричала, так что она не могла никого столкнуть со ступеней и не могла быть убийцей.
Дейзи закрыла дверь мистера Кёртиса и заперла ее.
– Теперь мы должны, – сказала она, убрав ключ в карман, – еще до ужина устроить встречу детективного агентства. Это все не прекратится, пока мы не закончим, разве нет? Убийца не остановится. И они причинили боль моей матери. Она может быть глупой матерью, но она моя мать, и я не намерена этого сносить. Я собираюсь предпринять кое-что, а вы собираетесь мне помочь. Верно?
Я кивнула:
– Верно.
Я знала, что буду помогать Дейзи до самого конца.
– Верно, – сказала Китти, глянув на Бини и затем посмотрев на нас двоих снова. – Мы тоже с вами.
Мы поднялись в детскую и уселись в кружок на старой тряпичной подстилке в центре комнаты. Дейзи поставила посредине свечу в древнем бронзовом подсвечнике, и наши лица оказались залиты мягким, подрагивающим сиянием.
Это было приятно, но и немного пугающе.
Я положила журнал на колени, а Дейзи, как и положено, принялась руководить встречей. Если бы тут нашелся стол, то она без сомнений уселась бы на место председателя.
Бини ежилась и таращилась на закрытую дверь детской, и я знала, что Дейзи это раздражает ужасно, но в то же время было очень сложно не вести себя так же нервно, как Бини. Я ощущала, что мистерия убийства стремится к завершению и что мы несемся вместе с ней.
Сможем ли мы добраться до правды раньше, чем прибудет полиция, или раньше, чем убийца доберется до нас?
– Хорошо, – сказала Дейзи. – Всем членам детективного агентства сим заявлением отдается команда «смирно». Среди присутствующих на ней я сама, Хэзел, Китти и Бини. Хэзел, запиши все как надо, ты знаешь, как это делается.
– Факты по делу следующие, – продолжила она. – В районе пяти часов плюс-минус – мы знаем время, поскольку мисс Алстон ровно на пять назначила занятия, которыми пугала нас целый день, – некто столкнул мамочку с лестницы. С ее слов мы знаем, что она не видела, кто это сделал. На втором этаже царила тьма, и кто бы ни подкрался к ней сзади, он сделал этот незаметно. Хэзел, запиши все должным образом.
– Дальше. Новое преступление причинило вред мамочке, но в конце концов благодаря ему мы получили доказательства, позволяющие нам полностью оправдать некоторых подозреваемых.
– Берти, – сказала я, продолжая писать.
– Именно! Мы можем сами дать Берти совершенное, водонепроницаемое алиби! Поскольку он находился с нами в тот момент, когда мы услышали крик мамочки, и отсюда вывод – он не имел никакой возможности толкнуть ее на главной лестнице, исключая тот вариант, при котором он располагает магической силой, ну а я точно знаю, что он не располагает. Само собой, тот, кто напал на мамочку, не обязательно должен быть убийцей мистера Кёртиса, но в самом деле трудно поверить, что в доме одновременно находятся два убийцы. Так что я думаю, мы можем смело предположить – все совершил один человек. И это значит, что Берти не имеет отношения к отравлению.
Я с радостью вычеркнула имя Берти из списка.
– И если даже мы подозревали мамочку ранее, то теперь мы очевидно должны убрать ее из рассмотрения. Я уверена, что есть такие люди, что способны сами броситься вниз по лестнице, чтобы представить себя невиновными в свете ранее совершенного преступления, но мамочка не из их числа. Она совершенно не переносит, когда ей больно, и самым жутким образом беспокоится по поводу собственной внешности. Убираем ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: