Джеймс Паттерсон - Охотники за сокровищами
- Название:Охотники за сокровищами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:978-5-00074-136-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Паттерсон - Охотники за сокровищами краткое содержание
Охотники за сокровищами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Констебль перебрался на катер, тот развернулся к нам кормой и потрюхал обратно, в сторону Каймановых островов.
А мы, Кидды, остались на «Потеряшке», и прямо там, на палубе, кинулись обниматься все разом, как футболисты, как одна большая дружная семья.
И все обнимали Шторм.
Глава 18
Вернувшись в рулевую рубку, Томми первым делом щелкнул «переключателем тишины» и вырубил наш радиомаяк, чтобы никто не знал, куда мы направляемся.
– Разумная предосторожность, – сказал он, подмигнув, – особенно когда вокруг кишат пираты.
Или если за нашим судном внимательно следит полиция из последнего порта, куда мы заходили. А может, Луи Луи.
Скажем прямо: констебль Уилмот явился по наши души не сам по себе. Его кто-то послал. Лично я поставил бы на то, что это был так называемый друг наших родителей. Я же видел, как жадно Луи Луи разглядывал сокровища в нашем салоне. Наверняка же решил, что внизу можно найти еще много чего подороже.
– Я в Ту Комнату, – заявила Шторм.
– Почему? – спросила Бек.
– Если увижу что-то очень важное, временно уберу это в секретное хранилище. Просто на случай, если к нам еще кто-нибудь явится.
И Шторм отправилась за ключом – не знаю уж, где она его на этот раз спрятала.
– Сколько до места? – спросила Бек.
– По моим прикидкам, часов двенадцать, – ответил Томми.
– Всего ничего! Скоро будем таскать золотые слитки с затонувшего корабля! – воскликнул я.
– А если там ничего нет? – сказала Бек. – Вдруг мы вернемся с пустыми руками?
– Успокойся ты, – сказал Томми. – Смотри, сглазишь.
– Я серьезно. Если мы не найдем сокровище – все, конец.
– Ох, сестричка, ну что ты такое говоришь. Успокойся, а? Что-нибудь да найдем, и озолотимся.
– Обещаешь, Томми?
– Обещаю.
Около восьми часов следующего утра мы бросили якорь точнехонько в точке, где, как обещала крохотная карта, затонул один из галеонов пропавшей флотилии Кордобы.
(О, Бек нарисовала на воде гигантский крест – спасибо, Бек. Мне всегда казалось, что, когда добираешься до места, где затоплены сокровища, на воде должен покачиваться здоровенный крестик.)
– Готовься! – приказал Томми.
Мы с Бек и Томми уже надели гидрокостюмы.

Шторм, как всегда, оставалась наверху. Она никогда не ныряет – терпеть не может тесный жесткий гидрокостюм, да и потом, должен же кто-то быть на борту на случай непредвиденных осложнений.
Мы обмакнули ласты в воду, чтобы легче было натягивать, и нацепили тяжелые баллоны с воздухом.
Я покрепче затянул лямки поперек груди и щелкнул замками. Повернул клапан на баллоне, сунул в рот регулятор и надвинул маску.
Томми нырял первым. Он вошел в воду, как нож. Бек нырнула следом.
Я спрыгнул с палубы и вошел в бирюзово-голубую воду.
Мы вышли на охоту за сокровищами!
Глава 19
Вокруг царила тишина.
Я слышал собственное дыхание, а больше – почти ничего. В нескольких метрах впереди летали вверх-вниз, словно ножницы, ласты Бек, и оставляемый ими след из крошечных пузырьков распугивал ярких разноцветных рыбешек, которые так и разлетались в разные стороны. Я заработал ногами сильнее, чтобы не отстать.
Вскоре мы достигли дна. Море, хранившее наше затонувшее сокровище, здесь было глубиной метров пятнадцать. Я увидел рыбу, похожую на змею с плавниками, – она проплывала над коралловым рифом, в котором я насчитал семь оттенков розового. Слева от меня вздымал песчаные вихри Томми – водил туда-сюда по дну подводным металлоискателем.
Томми покачал головой.
Пусто.
Справа была Бек – вжимала свой металлодетектор в песчаное дно. Я последовал ее примеру и стал проверять дно вокруг. Если бы где-нибудь рядом оказались монеты, или серебряные слитки, или шлем конкистадора, металлоискатель запищал бы прямо мне в ухо.

Пусто.
Мы искали долго.
Целых сорок пять минут.
Воздуха оставалось мало, это было уже опасно, и я видел, что Бек расстроена не меньше моего.
И тут вдруг Томми подал сигнал. Он что-то нашел.
Мы с Бек подплыли к нему. Томми вытягивал из грязно-коричневой смеси песка и ракушек какой-то прямоугольный предмет (сундучок?). Предмет был покрыт толстым слоем донной грязи, и для того, чтобы опознать находку, ее пришлось бы сначала как следует вымыть. Мы помогли Томми сунуть добычу в сеть, заработали плавниками и потянули находку – тяжеленную! – на поверхность.
Когда сеть наконец вытащили на палубу, находка издала глухой стук.
Томми выплюнул регулятор и рывком сдвинул маску.
– Есть, ребята, есть! Сокровище наше! Ур-ра!
– Такое тяжелое! – воскликнула Бек.
– Золото всегда тяжелое! – с энтузиазмом добавил я.
Мы с трудом выбрались по лесенке на палубу и принялись отмывать найденное сокровище. В процессе выяснились две вещи.
Во-первых, к Испании оно не имело никакого отношения. Во-вторых, это вообще было не сокровище.
Это оказался маленький, изрядно подгнивший стульчик цвета старого дерева. Посередине у стульчика была дырка. Под дыркой крепился ржавый горшок с ручкой.
– Это старый туалетный стульчик для малышей, – сказала Шторм, явившаяся поглядеть на нашу находку. – Что-то я подозреваю, что конкистадоры такими редко пользовались. Их бы засмеяли товарищи по оружию.
Мы с Томми и Бек стояли на палубе, с нас текла вода, а перед нами была первая наша находка, первое сокровище, добытое без помощи родителей.
«Туалетик Далии» – гласила надпись на спинке.
Что, если это знак будущего невезения?
Что, если наша охота за сокровищами обречена на бесславный конец и накроется горшком?
В тот миг мы готовы были в это поверить.

Глава 20
– Бикфорд! – сказала Бек. – Не прогуляешься ли со мной на нос?
– Конечно, Ребекка.
Как вы уже, наверное, догадались, после этой невезучей экспедиции нами с сестрой завладело настроение, вполне подходящее для Близнецовой тирады номер 427.
– Ну ты понял, что так нельзя?! – закричала Бек, как только мы остались одни на носовой площадке. – Нельзя охотиться за сокровищами без мамы и папы! У нас ничего не получается!
– Подумаешь, один раз не повезло, – сказал я. – Попробуем еще.

– Зачем? Хочешь найти соску Далии? Или грязный памперс?
– Нет, Ребекка. Я хочу найти золото с испанского галеона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: