Роберт Стайн - Невеста ожившего болванчика
- Название:Невеста ожившего болванчика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Невеста ожившего болванчика краткое содержание
— Слэппи, стой! — выдавила я.
Он повернулся ко мне, его злобная ухмылка сделалась шире прежнего. Его глаза пылали лихорадочным восторгом.
— Теперь это МОЯ вечеринка! — завопил Слэппи. — Мне нужна моя невеста!
Невеста ожившего болванчика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я склонилась над своим великом. Передняя шина, кажется, немного сдулась.
— Тогда где ты его возьмешь? — спросила я, изучая шину.
— Я звонил в Малый Театр, — продолжал Харрисон. — Они дали мне адрес чревовещателя.
Я сдавила шину рукой.
— На что он тебе?
— Готов поспорить, у него найдется еще один болванчик, которого он мог бы нам продать, — сказал Харрисон. — Или, может быть, одолжить.
Я поднялась на ноги.
— Но когда я встретила его на улице в прошлый раз, он как-то странно себя вел, помнишь? Кричал мне, чтобы я избавилась от Слэппи. А потом убежал.
— Может, он просто спешил куда-нибудь, — возразил Харрисон. Он достал из кармана куртки листок бумаги. — Тут у меня адрес записан. Сгоняешь со мной к его дому?
Я колебалась. Я не горела желанием снова увидеться с Джимми О'Джеймсом. Но я была не прочь задать ему несколько вопросов о Слэппи. Опять же, я не хотела, чтобы Харрисон ездил туда один.
— Хорошо, — сказала я, забираясь на велик. — Что может случиться?
— Родители не любят, когда я езжу в такую даль, — сказала я Харрисону.
Тот сосредоточенно крутил педали, держа в руке бумажку с адресом чревовещателя.
— По-моему, это всего через несколько кварталов после улицы Доусона, — отозвался он, тяжело дыша.
Мы уже миновали наш район, центр и еще несколько микрорайонов на другом конце города. Через несколько лесистых районов дома стали меньше и тесней лепились друг к другу.
— Довольно стремный райончик, — заметила я, когда мой велосипед подскочил на железнодорожной колее. Какая-то облезлая шавка преследовала нас несколько кварталов, злобно гавкая и норовя цапнуть меня за ногу.
Мы проехали мимо обшарпанных домов на колесах, выстроившихся в ряд на заросшей травой поляне.
— Харрисон, ты точно знаешь, куда мы едем? — крикнула я.
— Ну-у… — Он посмотрел на листок с адресом в своей руке, словно это была дорожная карта. Внезапно он дал по тормозам, взвизгнув шинами. — Эй, должно быть, вон там. Прямо впереди.
Он показал на большой, отделанный серой дранкой дом, скрывавшийся за деревьями. Его почти не было видно за переплетением низкорастущих ветвей. Дом был погружен в темноту. На покатой кровле у водостока валялась свернутая трубочкой газета. Лужайка густо поросла сорняками и бурьяном.
— Да. Это он. — Харрисон смял клочок бумаги и сунул в карман джинсов.
Я вглядывалась в глубокую тень, отбрасываемую деревьями, пытаясь рассмотреть дом получше.
— До чего жуткий домина. С виду будто нежилой, — пробормотала я.
Мы повели свои велосипеды по дорожке, изобиловавшей трещинами и выбоинами. Высокий бурьян колыхался и шелестел, словно в его зарослях сновало какое-то невидимое глазу животное.
Белка? Бурундук?
Я поежилась.
Мы положили наши велики набок в густую траву, которой заросла дорожка к дому, и взошли на скрипучее деревянное крыльцо.
Я нажала на кнопку дверного звонка. Но ничего не услышала.
Харрисон постучался и позвал:
— Мистер О'Джеймс, вы дома?
Мы подождали, затем постучались снова.
— Кто-нибудь дома? Ау-у?
Харрисон постучал еще раз… и дверь распахнулась.
За ней никто не стоял.
Я заглянула. Внутри царил мрак.
— Кто-нибудь дома?
— Давай зайдем, — сказал Харрисон, мягко подтолкнув меня. — Может, он где-нибудь в глубине дома.
Я колебалась.
— Зайдем? Думаешь, можно?
— Заодно и проверим, — сказал Харрисон.
— Ну-у… ладно. — Я вдохнула поглубже и первая вошла в дом.
Короткий коридорчик вел в узкую вытянутую гостиную. Деревья, росшие вокруг дома, пропускали в окна не слишком много света. Но даже в полумраке было видно, что комната пуста.
— Кто-нибудь дома? — позвал Харрисон, сложив ладони рупором. — Мистер О'Джеймс? Вы тут? — Его голос эхом отдавался от голых стен.
Мы поспешили в следующую комнату. Какое-то шевеление на полу заставило меня остановиться.
— Ой, фу, — простонала я.
Тараканы!
Их были дюжины. Они карабкались на мои кеды. Я почувствовала, как их лапки покалывают мои лодыжки.
— О-о-о! Сгони их! Сгони их с меня! — Я запрыгала на месте, сбивая омерзительных копошащихся насекомых.
Перепрыгнув через них, я нагнала Харрисона.
— Гадость, — пробормотала я. — Эта дыра кишит букашками.
Мы очутились в комнате, посреди которой высился длинный стол. Сперва я подумала, что это столовая. Но при виде полок с инструментами и материалами, занимавших три стены, быстро сообразила, что это какая-то мастерская.
Я потянула Харрисона за рукав.
— Нечего нам здесь делать. Давай уйдем.
Не обращая на меня внимания, Харрисон поднял что-то со стола.
— Погляди-ка. — Он сунул этот предмет мне в лицо.
— Эй…
Это была деревянная голова болванчика. У нее были такие же холодные глаза и кривая усмешка, как и у Слэппи.
— Тут по всей комнате части тел, — сообщил Харрисон. Он достал с полки пару тонких ног. Потом взял еще одну голову болванчика.
— Должно быть, здесь он и мастерит всех этих болванчиков, — проговорила я, переходя в следующую комнату.
— Глядишь, и мне одного сделает, — сказал Харрисон. — Вот было бы классно…
Я заглянула в кухню. Хоть шаром покати. Ни продуктов. Ни тарелок, ни мисок, ни кастрюль, ни сковородок.
— Он ушел, — сказала я. — Думаю, вообще съехал.
— Ну уж нет! — возмутился Харрисон. — Нам нужен еще один болванчик!
— Ну, очевидно, здесь никто не живет, — сказала я, входя в маленькую столовую позади кухни. — Разуй глаза, Харрисон. Разве ты не видишь…
Слова застряли у меня в горле.
Я в ужасе ахнула. Моя рука метнулась ко рту.
Харрисон тоже увидел это.
— Ох-х-х-х-х… — вырвался у него сдавленный стон.
Мы уставились на обеденный стол.
На человеческую голову, лежавшую на боку.
Голову Джимми О'Джеймса.
Мы двинулись вперед, останавливаясь на каждом шагу. Я схватила Харрисона за руку:
— Он?.. Он?..
Вскрикнув, Харрисон выдернул руку.
— Извини, — пробормотала я. Я даже не сознавала, как сильно сдавила его ладонь.
Голова чревовещателя лежала на левом ухе. Широко раскрытые темные глаза уставились в стену невидящим взглядом.
Когда мы склонились над головой, я судорожно сглотнула.
Харрисон подобрал голову.
— Да она от болванчика!
— О Господи! — воскликнула я и прижала руку к колотящемуся сердцу, стараясь хоть немного его успокоить. — Глазам не верю! А с виду как настоящая! Он скопировал голову болванчика с себя.
Свободной рукой Харрисон стал двигать ее глазами и ртом.
— Приветик. Я Джимми О'Джеймс, и я болванчик, — проскрипел он, стараясь не шевелить губами.
— Ну хватит. Кончай дурачиться и пойдем, — взмолилась я. — Это место пугает меня до чертиков.
— Блин, да погоди ты, — заартачился Харрисон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: