Роберт Стайн - Невеста ожившего болванчика
- Название:Невеста ожившего болванчика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Невеста ожившего болванчика краткое содержание
— Слэппи, стой! — выдавила я.
Он повернулся ко мне, его злобная ухмылка сделалась шире прежнего. Его глаза пылали лихорадочным восторгом.
— Теперь это МОЯ вечеринка! — завопил Слэппи. — Мне нужна моя невеста!
Невеста ожившего болванчика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Когда уже представление? — требовательно спросил он. — Мы хотим представление.
Он начал скандировать, а двое других мальчишек подхватили:
— Мы хотим представление! Мы хотим представление!
— Давай принесем Макси и Мэри-Эллен, — предложила я Харрисону. — Так они хоть ненадолго притихнут.
— Возможно, — покачал головой Харрисон.
Макси был дурашливого вида болванчик с торчащими зубами, которого Харрисон откопал на чердаке у своего дяди. Мы репетировали с Макси и Мэри-Эллен всю неделю, и все шло как по маслу. Надо сказать, номер получился настолько смешным, что мы сами смеялись, как ненормальные.
Я не могла дождаться, чтобы выступить с этим номером перед детьми.
Мы убрали Макси и Мэри-Эллен в чемоданы. А сами чемоданы отнесли в папину столярку в глубине подвала и засунули в чулан.
Харрисон вынул Мэри-Эллен из ее чемодана и пригладил ее темные волосы.
Я вытащила из чулана изрядно побитый чемодан Макси и положила его на бок.
— Только не забудь про правки, что мы внесли в песню, — предупредила я Харрисона.
Он кивнул:
— Не вопрос.
Я отщелкнула замок чемодана. Подняла крышку. И потянулась за Макси.
— Не-е-е-е-ет! — вырвался у меня полный ужаса стон.
— Как ОН тут оказался? — взвизгнула я.
Мы с Харрисоном дружно вытаращились на Слэппи.
Слэппи.
Слэппи.
Он ухмылялся нам из чемодана Макси.
— Мы хотим представление! Мы хотим представление! — скандировали уже все собравшиеся в подвале дети.
— Я… я не смогу, — сказала я Харрисону. — Слишком боюсь.
— Мы хотим представление! Мы хотим представление!
Харрисон глядел в чемодан.
— Кто подменил болванчиков? — выдавил он. — Как… как…?
Усмешка Слэппи словно бы стала шире. В тусклом свете подвала его круглые глаза зловеще блеснули.
— Мы хотим представление! Мы хотим представление!
Харрисон схватил меня за руку.
— Придется выступать, — сказал он. — Мы обязаны показать представление. Иначе детишки взбесятся. Это будет жесть!
Позади нас дети скандировали и галдели. Они расселись на полу, били в ладоши и нетерпеливо ждали нас.
— Но… он же был заперт наверху! — воскликнула я, глядя в раскрашенное, ухмыляющееся лицо. — Надежно заперт…
— Да бери уже его! — скомандовал Харрисон. — Мы обязаны показать представление. А уж потом сплавим его куда-нибудь. Бери его, Джиллиан. Только держи крепче. И все обойдется.
Я оглянулась на галдящих детей. Они были как заведенные. Я знала, что Харрисон прав. Знала, что нам придется показать представление.
Я тяжело вздохнула… и подхватила на руки Слэппи. Харрисон перехватил поудобнее Мэри-Эллен. Затем мы прошествовали обратно в комнату отдыха, чтобы начать представление.
— Это мой день рождения! — заявил Эдди, расталкивая группку детей. — Так что я занимаю лучшее место. — С этими словами он уселся прямо передо мною и Слэппи.
Мы с Харрисоном сели на высокие деревянные стулья. Посадили себе на колени Слэппи и Мэри-Эллен. Я как можно крепче сжимала болванчика. Мы начали наше представление.
— Привет, куколка, — заставила я сказать Слэппи.
— Не называй меня куколкой! — ответил Харрисон за Мэри-Эллен писклявым тоненьким голоском. — Не то залеплю пощечину!
— Мне-то что, гляди, заноз не нахватайся! — воскликнула я за болванчика.
Некоторые из малышей засмеялись. Взглянув на Эдди, я заметила, как он скорчил недовольную мину.
— Неотесанный чурбан! — вскричала Мэри-Эллен. — Готова поспорить, у тебя термиты!
— Ты не должна обзываться, — ответил Слэппи.
— Это еще почему?
— Потому что это МОЯ работа! — воскликнул Слэппи. — Ты слишком глупа, чтобы обзываться, Мэри-Эллен. Знаешь, в чем разница между дохлым скунсом и сэндвичем?
— Нет. В чем же?
Я заставила Слэппи покачать головой.
— Напомни, чтобы я не просил тебя сделать мне сэндвич!
Несколько детей рассмеялись.
Однако Эдди по-прежнему хмурился.
— Что-то не очень смешно! — крикнул он мне. — Можно посмешнее?
— Посмешнее захотел? — неожиданно завопил Слэппи. — Я покажу тебе кое-что посмешнее, детка!
Я ахнула. Я не заставляла Слэппи это говорить! Прежде чем я успела что-либо предпринять, болванчик откинул голову назад. Он широко раздвинул челюсти.
Из утробы Слэппи послышался клокочущий звук.
А потом я закричала, когда клокотание переросло в рев.
И густая зеленая жижа хлынула изо разинутого рта Слэппи.
Она хлестала, как вода из пожарного шланга. Густая зеленая мерзость. Густая, как гороховый суп.
Слэппи повернул голову, и зеленая жижа захлестнула малышей. Она забрызгала Эдди Симкина, сидевшего у моих ног. Расплескивалась по стенам, по полу. Заливала других детей.
— У-у-у-у-у! Ну и запах! — закричала какая-то девочка.
Подвал наполнился мерзким гнилостным смрадом.
Слэппи еще сильнее откинул голову. Развернулся. Омерзительная зеленая жидкость окатила всех.
Дети визжали и орали от отвращения. Я видела, как какой-то мальчик вскочил и попытался бежать. Но его ноги разъехались в зеленом месиве, и он рухнул лицом прямо в гнусную жижу.
— Глаза! — заверещал он. — Оно жжет мне глаза!
— О-о-о-о-ох! — Стоны ужаса и отвращения огласили подвал.
Я попыталась зажать болванчику рот ладонью, остановить струю…
Но Слэппи вырвался. Я вскрикнула, когда он соскользнул с моих колен. Он спрыгнул на пол. Приземлился на ноги. Запрокинул голову и изрыгнул еще больше густой зловонной жижи.
Дети разбегались. Некоторые плакали. Два мальчика согнулись пополам, их рвало на пол.
Я повернулась к Харрисону:
— Что же нам делать?
Но прежде чем Харрисон успел ответить, Слэппи сделал два шага по полу. Деревянными руками он схватил Эдди Симкина.
И с неожиданной силой поволок перепуганного мальчугана через всю комнату.
— Слэппи, стой! — выдавила я.
Он повернулся ко мне с широкой усмешкой. Его глаза пылали лихорадочным восторгом.
— Теперь это МОЯ вечеринка! — завопил Слэппи. — Мне нужна моя невеста!
— Он мне делает больно! — верещал Эдди. — Уберите его! Уберите его!
— А ну не подходи! — гаркнул Слэппи. — Я его изувечу! Родная мать не узнает! — Он жестоко дернул Эдди, протащив его по полу.
Я застыла в ужасе. Дети визжали и плакали, поскальзываясь и падая в зловонной зеленой жидкости.
«Этого не может быть!» — говорила я себе.
Я повернулась к Харрисону. Его волосы пропитались зеленой дрянью. Она забрызгала его рубашку и джинсы.
— Что же нам делать?! — крикнула я, заглушая вопли детей.
Он лишь беспомощно пожал плечами.
— Я иду за помощью! — крикнула я и бросилась к лестнице.
— Куда это ты навострилась? — возмущенно воскликнул Слэппи. Он задергал Эдди из стороны в сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: