Кэтрин Вудфайн - Тайна Лунного мотылька [litres]
- Название:Тайна Лунного мотылька [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клевер-Медиа-Групп
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00115-448-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Вудфайн - Тайна Лунного мотылька [litres] краткое содержание
Вместе с Софи, которая работает в отделе шляпок, вы имеете честь быть приглашёнными на бал лорда Бьюкасла в его великолепный дом, расследовать под прикрытием дело об украденной драгоценной броши, Лунном мотыльке, и выйти на самого опасного преступника Лондона – Барона…
Тайна Лунного мотылька [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мисс Роуз, какая встреча! Как я рад вас видеть!
Девочки встревожено обернулись. К ним через весь зал, преисполненный щенячьей радости, спешил юноша. На нём был экзотический костюм с плащом и красный шёлковый тюрбан. Софи догадалась, что он, видимо, изображает Аладдина или одного их героев «Книги тысячи и одной ночи», вот только его наряд в сочетании со светлыми волосами и тщательно выбритыми розовыми щеками смотрелся довольно комично.
– Его только не хватало, – прошептала Софи. – Это мистер Пендлтон!
Софи знала, что мистер Пендлтон был состоятельным молодым человеком, одним из воздыхателей – так называли молодых людей, которые толпились у театра «Фортуна», желая познакомиться с актрисами. Он неожиданно сослужил девочкам добрую службу во время их прошлого расследования, когда пригласил Лил на обед в ресторан «Мраморный двор», тем самым подарив ей возможность понаблюдать за тайной встречей главных сообщников Барона.
– Как я рад вас видеть! – громким голосом воскликнул он. – Как много времени прошло! Надеюсь, вы не обидитесь на мой комплимент, мисс Роуз, но в этом платье вы выглядите просто волшебно! А я, наверное, ужасно глупо, но что поделать, маскарад есть маскарад, а? – К ужасу Лил и Софи, группка людей, стоявших неподалёку, начала на них поглядывать, однако Пендлтон, не обращая никакого внимания на их озабоченность, всё так же громогласно продолжал: – Полагаю, вы сегодня нарасхват, но я буду счастлив, если подарите мне танец.
Лил взглянула на Софи, не зная, что сказать, но Пендлтон уже схватил её бальную карточку и воодушевлённо вписал своё имя напротив полдюжины танцев. Софи пожала плечами: если подруга откажет кавалеру, это будет выглядеть грубо, и тогда они рискуют привлечь к себе ещё больше внимания.
Через мгновенье мистер Пендлтон уже вёл Лил в центр зала, не замолкая ни на секунду.
– Мисс Роуз, я просто обязан рассказать вам о моих новых лошадях. Великолепнейшая пара. Хотелось бы как-нибудь покатать вас в экипаже…
Софи с облегчением смотрела им вслед. Пока Лил танцует, можно сосредоточиться на поисках Барона. Зал наполнялся людьми. Кто-то танцевал, некоторые пары через стеклянные двери выходили на маленькую террасу. Софи с любопытством огляделась, но лакей очень странно на неё посмотрел. Юным леди явно не пристало блуждать по бальному залу в одиночестве. Она заметила компанию дебютанток; девушки сидели вместе с компаньонками, сжимая бальные карточки, и с надеждой смотрели на каждого джентльмена, который проходил мимо. Софи подошла к ним и присела сбоку, надеясь, что тут её никто не заметит.
В центре зала то и дело мелькал пурпурный наряд Лил, когда та кружилась вместе с мистером Пендлтоном. Барона не было видно, но со своего места Софи отлично слышала все сплетни юных леди и их компаньонок.
– Вот это вечер! – сказала представительная пожилая дама в шуршащем чёрном платье таким тоном, что сразу стало понятно: она совершенно не одобряет происходящего. – Бьюкасл определённо умеет элегантно ухаживать, – добавила она с лёгким укором.
– Кто бы мог подумать, что он влюбится в Веронику Уайтли? – произнесла ещё одна дама, обмахиваясь веером из павлиньих перьев. – Какая необычная пара!
– Элис, не будь дурочкой. Однажды этой девушке достанется огромное состояние. Тут нет ничего необычного, – пренебрежительно бросила пожилая дама.
– Уж кому-кому, а лорду Бьюкаслу явно нет нужды жениться по расчёту!
– Дорогая моя, пойми: сколько бы ни было денег у богачей, им всегда хочется приумножить свой капитал, – уверенно сказала пожилая дама, а потом резко сменила тему: – Вижу, Шарлотта Монтегью тоже здесь. Какой стыд! Ей бы с достоинством соблюдать траур, а не скакать по балам.
– Но Эмили была ей всего-навсего троюродной сестрой, мама.
– Мне всё равно, кем она была. Это поведение абсолютно недопустимо. Бедняжку Эмили только похоронили. В годы моей юности родственники усопших носили траур по полгода! – Тут дама снова резко сменила тему: – А кто та темноволосая девушка, что танцует с сыном Элизы Пендлтон? Какая красавица! Кто же её родители? Она чем-то напоминает леди Гамильтон.
– Не знаю, мама. Я вижу её впервые.
– А я её знаю, бабушка! – раздался юный голосок. – Это мисс Лилиан Роуз – мы познакомились на чаепитии, а потом она как-то ко мне заезжала.
– Роуз? – скептически переспросила пожилая дама. – Эта фамилия мне ни о чём не говорит. Она что, из дебютанток?
– О да, и она девчонка что надо!
– Ну же, Филлис, – раздражённо сказала другая дама, – неужели нельзя хотя бы попытаться говорить более изысканно, как подобает настоящим леди? Стоило сказать: «Она весьма обходительна» или «Её общество мне чрезвычайно приятно».
Тут Софи, к огромному своему облегчению, заметила, что танец закончился, и увидела, как Лил с виноватым видом присаживается в реверансе перед мистером Пендлтоном и пытается с ним распрощаться. Софи встала с места и поспешила к ней.
– Ну что, видела его? – тут же спросила Лил.
Софи покачала головой.
Лил вздохнула.
– А я как идиотка сказала Пендлтону, что не могу танцевать, когда ты сидишь в одиночестве – и он отправился искать кого-нибудь из своих приятелей, чтобы тот составил тебе компанию. Нужно бежать, пока они не вернулись.
Софи кивнула.
– Мы должны найти Барона. Наверняка он где-то поблизости, но нужно знать точно. Нельзя бродить по дому, пока не убедимся, что он чем-то занят.
Они стали пробираться сквозь толпу. Софи заметила незанятый уголок неподалёку от двери, ведущей в Восточную башню, и ткнула Лил локтем, но та удивлённо смотрела на двух нарядных господ, стоявших неподалёку с бокалами шампанского.
– Не может быть! Мисс Роуз, я не обознался? Наша восторженная девочка-хористка из театра «Фортуна»!
– Вот это да! Мистер Маунтвилль! И мистер Ллойд! – изумлённо воскликнула Лил. – Как поживаете?
Как и у многих джентльменов, присутствовавших в зале, у этих двоих не было маскарадных костюмов как таковых. Они были одеты в обычные вечерние наряды и яркие, разноцветные карнавальные маски. Софи сразу бросилось в глаза, что господин повыше чрезвычайно хорош собой; она заметила и то, с каким изумлением он глядит на Лил.
– Что вы здесь делаете, моя дорогая? Девочки из хора не так уж часто оказываются в подобных местах.
– О, да я все вечера провожу на светских балах, – высокомерно бросила Лил, делая вид, что от души наслаждается обстановкой.
– Познакомьте нас с вашей подругой! – произнёс второй джентльмен, в очках и с аккуратно завитыми усами.
– Это Софи, – представила Лил. – Софи, это мистер Маунтвилль и мистер Ллойд. Я работала с ними в театре «Фортуна».
– А вы тоже актриса? – поинтересовался мистер Маунтвилль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: