Елизавета Хейнонен - Задачки по грамматике. It makes all the difference!

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - Задачки по грамматике. It makes all the difference! - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - Задачки по грамматике. It makes all the difference! краткое содержание

Задачки по грамматике. It makes all the difference! - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этой книге каверзные грамматические вопросы даны в форме занимательных задачек. С ними повторение грамматики будет не скучной зубрежкой, а увлекательным занятием. В большинстве заданий друг другу противопоставляются два предложения, иногда отличающиеся лишь одной запятой. Ваша задача − установить, есть ли между ними разница, и если есть, то в чем она заключается. Книга предназначается для всех, кто интересуется английским языком. В качестве иллюстраций были использованы изображения со стоков FREE PNG, FREE CLIPART, других бесплатных ресурсов, а также рисунки самого автора.

Задачки по грамматике. It makes all the difference! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Задачки по грамматике. It makes all the difference! - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. I think a lot about him.

2. I think a lot of him.

Ключ.В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "Я много (часто) о нем думаю". Второе предложение не столь однозначно. В зависимости от ситуации, оно может быть синонимом первого, но может также означать "Я высокого о нем мнения".

Задание 188

Как вы понимаете следующее предложение? Выберите вариант перевода, который вы считаете правильным.

He thought nothing of getting up at five in the morning.

1. Он и не думал вставать в пять утра.

2. Ему ничего не стоило встать в пять утра.

3. Ему редко приходилось вставать в пять утра.

4. Он и понятия не имел о том, что значит вставать в пять утра.

5. Недолго думая, он встал, лишь только часы пробили пять.

Ключ.Вам следовало выбрать вариант 2: Ему ничего не стоило встать в пять утра.

Задание 189

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. He seldom thinks of other people.

2. He thinks little of other people.

Ключ.В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "Он редко думает о других людях", а второе – "Он невысокого мнения о других людях".

Задание 190

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. He thinks too much about himself.

2. He thinks too much of himself.

Ключ.В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "Он слишком много думает о себе самом" (вместо того, чтобы иногда подумать и о других людях), а второе – "Он слишком высокого о себе мнения".

Задание 191

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

1. He thinks nothing of money.

2. He thinks of nothing but money.

Ключ.В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "Деньги для него – ничто", а второе – "Он кроме денег ни о чем другом не думает".

Задание 192

Дайте правильный ответ на вопрос кота Сноубелла, выбрав один из предлагаемых вариантов ответа.

Snowbell: "What are you planning to do, Mighty Mouse, scale the wall (взбираться по стене)?"

Stewart Little: "_________."

________________________________________

I'll think about something; I'll think of something.

Ключ.Правильным ответом будет I'll think of something. – «Я что-нибудь придумаю». Предлог about, как правило, не употребляется, когда речь идет о том, чтобы придумать что-то.

Задание 193

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Nobody searched us.

2. Nobody searched for us.

Ключ.Вот что должно было у вас получиться:

1. Никто нас не обыскивал.

2. Никто нас не искал.

Задание 194

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же? Переведите их на русский язык.

1. We believe you.

2. We believe in you.

Ключ.В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "Мы верим тебе", то есть знаем, что ты нас не обманываешь, а второе – "Мы верим в тебя", то есть знаем, что ты оправдаешь возлагаемые на тебя надежды.

Задание 195

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. May I help you to some more ice cream?

2. May I help you with the ice cream?

Ключ.В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "Положить тебе еще немного мороженого?" Второе предложение можно перевести как "Тебе помочь с мороженым?", однако за этим переводом могут крыться разные вещи. Так, если говорящий видит, что его товарищ не может справиться с мороженым, он может спросить: “May I help you with the ice cream?”, имея в виду: "Я могу помочь тебе доесть мороженое». Если же речь идет о приготовлении мороженого или подаче его на стол, то смысл фразы будет иным.

Задание 196

В конце предложения появился предлог for. Изменилось ли от этого значение предложения?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Здесь и далее используются сокращения: sth = something; sb = somebody.

2

Более подробно об этом можно прочесть в книге «Как это сказать по-английски», Pattern 56.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Задачки по грамматике. It makes all the difference! отзывы


Отзывы читателей о книге Задачки по грамматике. It makes all the difference!, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x