Лара Уильямсон - Мальчик, который переплыл океан в кресле
- Название:Мальчик, который переплыл океан в кресле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-09515-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лара Уильямсон - Мальчик, который переплыл океан в кресле краткое содержание
Мальчик, который переплыл океан в кресле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я уверена, что твой собственный папа справится с родительской ролью куда лучше. – Женщина-полицейский смущенно улыбается.
– Папа? – Я сглатываю.
Она сказала, что мы останемся с папой? Нас не заберут под опеку? Она что, не знает, что папу забирали в полицию за нападение на свою подружку? Уверен, что в протоколах это точно значится. Она наверняка думает, что с ним мы не будем в безопасности. Мы тащимся за женщиной-полицейским по коридору, и я задаю миллион вопросов. Однако она говорит, чтобы я подождал до того, как мы придем в нашу палату.
– Вас не выпустят из больницы, пока за вами не приедет одна леди. Я только что получила подтверждение; ее имя где-то у меня записано… – Женщина-полицейский снова смотрит в блокнот. – А, вот. Кэт…
– Женщина-Кошка! – восклицает Билли.
– Ну, это не… – Женщина-полицейский растеряна.
– Кошка кормит нас лазаньей.
– Хорошо.
– И еще какие-то чипсы делает интересные, оранжевого цвета. Мне Бекет рассказывал.
– В общем, эта Кошка, которая, судя по всему, прекрасно готовит, уже в пути. Она присмотрит за вами, пока папа будет разбираться с полицией.
Женщина-полицейский отводит нас обратно в палату.
Я моргаю. Пока папа будет разбираться с полицией? Ничего не понимаю. Женщина-полицейский просит нас присесть и говорит, что папа был вовлечен в какую-то ссору. Глаза у меня наполняются слезами.
– Не волнуйтесь. Мы просто поговорим с ним, и он сразу же к вам вернется.
Женщина-полицейский снова смотрит в свой блокнот.
– Он напал на кого-нибудь? – Я еле выдавливаю из себя вопрос, но мне надо знать наверняка. – Он собирался на художественную выставку.
– Напал? – удивляется женщина-полицейский. – Нет, насколько мне известно. И надеюсь, мои сведения верны. Просто небольшое происшествие.
Я хочу спросить, что за происшествие, но женщина-полицейский продолжает:
– Все картины были изорваны и испорчены; нас позвали, потому что из церковного зала собраний доносились крики.
И она закрывает блокнот.
– Кто-то порвал картины с Голым Мужиком? – спрашивает Билли. Лицо его сморщилось, как использованная фольга.
Но я не думаю про Голого Мужика. По моей спине пробегает холодок: я вспоминаю тот момент, когда застал папу с Перл в коридоре. Тогда они тоже ругались. Я спрашиваю женщину-полицейского, папа ли это испортил картины, он ли кричал на выставке. Она трясет головой и отвечает, что папа в порядке, и это главное. Его скоро освободят без предъявления обвинения. А вот Перл, с другой стороны…
Если бы я сейчас писал отчет для детективного агентства «ШПИОН», получилось бы примерно следующее.
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ. Мисс Перл Киннертон.
МОТИВЫ. Не могу сказать наверняка. Может, ревность? Может, она очень злилась, что папа до встречи с ней жил с мамой? Может, она думала, что после нее он начал встречаться с другой девушкой, хотя я написал ей и сообщил, что Камий не папина девушка? Может, она не поверила сообщению?
ВОЗМОЖНОСТЬ СОВЕРШИТЬ ПРЕСТУПЛЕНИЕ. Она была с папой на выставке. На самом деле это даже была ее собственная выставка.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ. Агрессивная природа ее поведения была замечена мной в коридоре. Перл держала папу за запястье, лицо ее было искажено злобой, и вокруг словно парило ужасное черное облако гнева. Я не знал, что и подумать. Папа пытался отстраниться, но ее алые ногти вонзились ему в руку, и он не мог уйти. Все это выглядело так странно, так зловеще, так неправильно. Мой желудок в ту же секунду приземлился на пол. Во рту было сухо, как на полу в хомячьей клетке. Я всего секунду был там, но понял, что увидел. Да, поначалу я старался не обращать внимания, потому что сам себе не поверил. Но теперь я знаю: это Перл напала на папу, а не наоборот.
Женщина-полицейский отказалась рассказать нам больше. Она все повторяет, что папа скоро вернется. Вот и все. Она не говорит, как случилось «происшествие».
Внезапно Билли шепчет:
– Мне больше не нравится Перл. Она сказала, что это я убил мамочку. Мне от этого грустно.
Офицер останавливается и смотрит на него. Мне приходится объяснять, что мама умерла при родах, и я вижу, как расслабляется лицо женщины-полицейского: ей не придется иметь дело с еще одним преступлением. Она напоминает нам, чтобы мы больше никогда не шалили на причале. «Это опасно», – говорит она, выразительно глядя на Билли. Он упоминает Брайана, и она спрашивает, знаем ли мы что-нибудь про еще одного человека, который оказался в воде. Рукой она уже сжимает рацию.
– Нет, – отвечает Билли. – Это моя улитка. Там, внизу, было очень темно, и я не видел никаких прекрасных русалок, но Бекет говорит, что прекрасная русалка видела меня.
И я видел маму.
– Она подарила тебе пузырьки жизни, – замечаю я.
– А потом я увидел небеса.
Если Билли не перестанет болтать, нас заберут в психушку. Я нервно смеюсь и говорю, что Билли дурачится, но он продолжает настаивать на своем.
– Сначала я увидел темноту, а потом небеса, – повторяет братишка.
Я весь трясусь от страха. В дверь стучат.
В палату входит Кошка. Как же я рад ее видеть! Мы оба бежим к ней и обнимаем со всех сторон; от нее пахнет мокрой травой и розами. Она говорит, что очень разволновалась, когда позвонил папа. Он сказал ей, что находится в полицейском участке, но потом все объяснил. Он сказал, что ему сообщили из больницы, что мы здесь, и что ей надо будет забрать нас, а он пока закончит дела в полицейском участке. Женщина-полицейский улыбается и говорит, что мы втроем можем отправляться домой.
– Ох, Женщина-Кошка! – Билли обнимает ее так крепко, что вот-вот задушит. – Ты пришла за нами.
– Что-что? – Кошка смотрит на него изумленным взглядом.
– Ты пришла, – нервно повторяет Билли. – Ты ведь за нами пришла?
– Повтори, что сказал до этого!
– Женщина-Кошка?
Она смеется так долго, что по ее щекам текут ручейки слез. Даже женщина-полицейский развеселилась. Я повторяю: «Женщина-Кошка» – и вопросительно смотрю на нее. Да, имя и правда чуднÓе, но это же все ее родители. Мыто хотя бы над ним не смеялись. Во всяком случае, не ей в лицо. Женщина-полицейский убирает свой блокнот в карман. Кошка успокаивается и снова может говорить.
– Меня не зовут Женщина-Кошка. Меня зовут Кэтрин, ну или сокращенно Кэт. Боюсь, я даже отдаленно не похожа на Женщину-Кошку, как бы мне ни хотелось. А откуда у вас вообще такая идея?
– Мне казалось, это написано на твоей двери, – отвечаю я, чувствуя себя страшно неловко.
– Да уж, с ножницами я явно управляюсь лучше, чем с ручкой. У меня ужасный почерк. – Кошка широко улыбается. – Там написано «Женские стрижки». И что, вы меня все это время так называли?
– Нет, – вру я. – Вот еще!
Билли смеется и говорит, что это я во всем виноват. Кошка щекочет его под мышками. Она рада, что он находит это смешным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: