Джей Барридж - Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями]
- Название:Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091890-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Барридж - Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями] краткое содержание
Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Теодор подошел к ней и сел рядом.
— Покажи, что ты нарисовала, — попросил он.
Би охотно повернула к нему свой блокнот. Теодор редко проявлял интерес к ее рисункам; обычно он был занят своими делами. Сначала она показала зарисовки черепа титанозавра, инкрустированного драгоценностями. Чтобы передать сверкание камней, Би использовала целую гамму красок.
— Ты такая же талантливая, как и твоя мама, — с восхищением заметил Теодор. — Грейс была добрая и замечательная. Знаешь, ты подросла и с каждым днем все больше походишь на нее.
— Вчера я показала ее рисунки Хавьеру. Как жаль, что мама не видит мои рисунки! — Би грустно вздохнула.
— Я совершил ошибку, забрав тот череп, — вздохнул Теодор. — Картер был прав, и мне надо было послушать его. Видишь, в каких он оказался руках. Вот уж этого я никак не хотел. Мало того — они забрали Лусию и Бастера, и я не знаю, сумеем ли мы их спасти. — Он болезненно поморщился и уронил голову на руки. — Сколько же я наделал глупостей! Это ужасно!
Би обняла его за плечи:
— Все будет хорошо. Время от времени мы все совершаем глупости.
Хотя Поппо Мигель ответил почти на все вопросы Би насчет завролюдей, его объяснения вызвали у нее новые вопросы, и она подсела к старику, отдыхающему под священным деревом-храмом, поближе.
— Простите меня за назойливость, Поппо, — начала Би, — но скажите мне вот что: вы, Хавьер, Картер и Теодор стали завролюдьми, потому что, когда вы были грудными детьми, вас всех облизали завры? Правильно?
— Да, — кивнул он, — но мы все разные. Завролюди, живущие в разных странах, отличаются друг от друга — ведь они живут среди разных завров, у них разные храмовые деревья и, возможно, разные ритуалы. Нас с Хавьером вылизали брахиозавры, Картера — тенезавры, а Теодор сказал, что это был фалокс!
— Когда я родилась, меня не вылизали завры, — сказала Би, — но у меня есть ключ-камень. Он есть у Теодора, а теперь и у вас — тот, который дал вам Картер взамен вашего утраченного фамильного и который позволил вам снова видеть. — Она заметно повеселела.
— Так о чем ты хотела меня спросить, детка? — напомнил ей Поппо Мигель.
— А мой ключ-камень делает меня заврочеловеком? — спросила она. — Я ведь ощущала связь с ним, совсем как описывает Теодор.
— Ключ-камни — это одно, а способности в голове — другое, — ответил старик. — Это разные вещи. Впрочем, для того чтобы стать заврочеловеком, мало одних лишь способностей. Должно быть еще что-то вот здесь. — Он постучал себя тонкими пальцами по груди и подмигнул ей своим незрячим глазом.
Би поняла, что он имел в виду, но Поппо Мигель догадался, что ей хочется получить более конкретный ответ.
— Люди всегда задают одни и те же вопросы, но никто не смог дать на них исчерпывающих ответов, — добавил Поппо Мигель. — Когда-то давно я знал негодяев, которые заставляли завров работать на них. У них были ключ-камни, и они научились ими пользоваться. Но завролюдьми они, конечно, не были. Но я знал и других людей: у них не было ни ключ-камня, ни особенных способностей, но они все равно могли устанавливать особенную связь с животными и с заврами.
Би щелкнула пальцами — ей пришла в голову важная мысль.
— Я знаю человека по имени Волк, — сообщила она. — У него есть друг-медведь, с которым он разговаривает, и он любит больших зино. Всю свою жизнь Волк посвятил заботе о зино.
— Я думал, что большие зино вымерли, — удивился Поппо Мигель.
— Нет, не вымерли — благодаря Волку.
Поппо Мигель обрадовался:
— Я знаю доброго человека, который кормит всех бродячих собак и дружит с ними. Мужчина в соседней с нами деревне умеет по-особому общаться с лошадьми. — Старик наклонился ближе к девочке и тихо сказал: — Шепчет им что-то, вот так.

Би засмеялась:
— Совсем как Картер. Но у него нет собственного ключ-камня — он их раздает.
— У твоего брата щедрое сердце, — похвалил Поппо Мигель.
— Еще оно полно любви и сострадания, и Картер хороший друг, — осмелев, заявила Би.
Старик кивнул:
— Да, я вижу. — Он показал на ее ключ-камень. — И этот камень увеличивает то, что уже есть у тебя внутри. Чем больше сердце, тем оно сильнее.
Когда старик сказал эти слова, Би увидела, как ее ключ-камень слегка вспыхнул, и ее сердце задрожало от восторга. Она посмотрела на Теодора, стоящего вместе с Картером среди маленьких брахио.
— И это точно поможет быстрее поправиться, если ты ранен или что-то сломал?
— Абсолютно верно, — согласился Поппо Мигель. — Но я думаю, что там нет никакой магии. Я не разбираюсь в науке, но уверен, что рано или поздно медицина научится извлекать из слюны завров нужные вещества, которые помогают быстрее излечиться.
Би была счастлива, что смогла поговорить с Поппо Мигелем и узнать важные вещи.
— Сколько вам лет, Поппо? — спросила она.
Старик засмеялся:
— Честно говоря, уже и не помню. — Он посмотрел на трех abuelas . — Но я помню их маленькими!
Позже, в ожидании выздоровления Хавьера, когда они отдыхали после еды, Картер поделился своими наблюдениями.
— Если это гнездо, — сказал он, — тогда почему тут нет свежей скорлупы? Я вижу только старую.
— Ты прав, — согласился Поппо Мигель. — Это прошлогодний выводок. Молодые брахио, которые вылизали Хавьера, тоже старше, чем я ожидал, но они все еще живут с abuelas , а не в стае со взрослыми, как нужно. Я заврочеловек брахио, — торжественно сказал он. — Мой долг — защищать этих завров, но меня слишком долго не было. А где другие стаи взрослых, которые должны были вернуться сюда, отложить новые яйца и увести отсюда подросших брахио? Я обязан это выяснить и помочь, если сумею.
— Скорее всего, виноваты мятежники, — сказала Би. — Они вторглись на территорию брахио.
— Возможно, ты права, — согласился Поппо Мигель. — Те расчищенные круги, которые мы видели с горы… Мне кажется, прежде всего мы должны пойти туда. Что-то они мне не нравятся.
Хавьер открыл глаза. Би присела возле него на корточки.
— Где я? — тихо спросил он. — Где мама?
— Ее здесь нет, — осторожно ответила Би. — Но я уверена, что с ней все в порядке.
— Как это?! — воскликнул Хавьер, пытаясь сесть. — Где она?! Где я?
— Не торопись, осторожнее! — предостерегла его Би. — Ты довольно долго лежал без сознания. Мы сейчас возле дерева-храма. В гнезде брахиозавров.
Пытаясь сфокусировать зрение, Хавьер удивленно оглядывался по сторонам.
— Поппо привез тебя сюда, когда ты сломал ногу, — объяснила Би.
Хавьер протянул руку и ощупал голень, словно не поверив ее словам.
— Точно, — неуверенно сказал он через минуту. — Теперь я помню: мы провалились в яму, нас вытащили — и пришли мужчины с оружием… — Он замолчал. — Мама! Они увели ее! Би, где она? — Он снова попытался встать на ноги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: