Вероника Коссантели - Ископаемые
- Название:Ископаемые
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-115110-23
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вероника Коссантели - Ископаемые краткое содержание
Теперь мальчику срочно нужно заработать денег, и – как удачно! – он натыкается на объявление:
Требуется помощник Любовь к животным обязательна Должен быть Подходящим Человеком Кто может быть более подходящим человеком, чем Джордж?
Мальчик не подозревал, что эта работа изменит его представление о мире…
Ископаемые - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Змей выдуманный. Никто не верит в эти россказни. Он не настоящий.
Даймонд сжала мою руку еще сильнее:
– Ты же сказал, что видел его!
Я пожал плечами:
– Я просто пошутил… ай!
– Пошутил? Зачем же так шутить? – Ногти Даймонд впились в мою плоть.
Впервые в жизни мисс Триппс принесла хоть какую-то пользу.
– Я разрушающий элемент, который пытается привлечь к себе внимание, – твердо заявил я. – Из неполной семьи.
Даймонд рассмеялась звенящим, похожим на колокольчик, смехом и отпустила меня.
– Когда Пруденс лжет, я всегда это знаю, – мягко сказала она, – и преподаю ей урок. Детей нужно наказывать – им это полезно. Беги, мальчик. Беги отсюда. Ты мне не нужен. Мои мужчины уже там, ищут Змея и скоро найдут. Хочешь узнать, что я с ним сделаю?
Я покачал головой. Даймонд деликатно облизнула леденец и хищно улыбнулась:
– Я его схвачу. В мешке скручу. И в чучело превращу!
7
Целую неделю я не приходил в Вормстолл. Узнав, что теперь в качестве наказания я должен оставаться после уроков в школе, мама посадила меня под домашний арест. Должно быть, мисс Триппс поведала ей что-то о неполной семье.
– Я не хочу, чтобы ты покатился по наклонной, – сказала мама, закрутив одну ногу вокруг другой. – Только потому что с нами нет твоего отца.
– Я нашел работу, – выпалил я. – И вовсе не качусь по наклонной. Они будут меня ждать. – Я даже позвонить туда не мог, потому что в Вормстолле не было телефона. – Я не могу просто так не появляться целую неделю. Это… это непрофессионально.
– Получать в школе наказания тоже непрофессионально! – фыркнула мама и схватилась за холодильник, чтобы не упасть. – Тебе следовало подумать об этом раньше!
Оставалось надеяться, что мисс Линд не устанет меня ждать и не отдаст мою работу кому-нибудь другому. Кому-нибудь вроде Пруденс.
Когда я шел по дороге в Вормстолл, мимо меня пронесся фургон. Он плелся следом с тех самых пор, как я выехал на главную дорогу, хотя у него оставалось много места для обгона. Это был обыкновенный черный фургон, но я не сомневался, что уже видел его прежде – он стоял на нашей улице недалеко от дома. Двое мужчин в кабине держали в руках газеты, так что их лиц я не разглядел. Сейчас я их тоже не увидел, да особо и не старался – голову занимали совсем другие мысли.
Остановившись на полпути, я прислонил велосипед к живой изгороди и посмотрел на лошадь, которая паслась в дальнем углу поля. Лошадь шайр [5] Шайр – порода лошадей. Лошади этой породы отличаются высоким ростом. Название происходит от английского «шир» – графство. ( Прим. пер. )
– черная гора в белых мохнатых носочках, с копытами размером с обеденную тарелку и спутавшимся хвостом. Должно быть, животное меня почуяло, потому что через пару минут оторвало нос от живой изгороди, повернулось и громко выдохнуло ароматом ежевики.
Как же я раньше не догадался! Это ведь был Вормстолл.
Он выглядел совсем не так, как на картинках, где изображены гарцующие создания с развевающимися гривами и жемчужными рогами. Но сомнений не осталось – это точно был рог: с грязными пятнами, покрытый травой, кусочками ежевичных листьев и длиной почти с мою руку.
Единорог подошел к забору и заржал. Я дотронулся до его шеи – он вздрогнул, но, кажется, не возражал, погладил нос, а он прикусил губами мою футболку. Но когда я протянул руку, чтобы потрогать рог, единорог резким движением отдернул голову и умчался от меня легким галопом. Я попробовал позвать его обратно, но единороги не приходят на зов, так что я вернулся к велосипеду и поехал к дому.
Дверь была открыта, но на этот раз записки не было. Поэтому, чтобы быть вежливым, я позвонил в звонок.
– Обязательно так шуметь? – произнес голос. – Не видишь, что дверь открыта?
Это был Ло. Я вошел в коридор. Он спускался по лестнице, сжимая в руках ворох простыней и полотенец.
– Мне очень жаль, что я опоздал. Это не моя вина, – выпалил я. – Меня в школе наказали, и мама посадила меня под домашний арест. А еще я видел Мортифера, он пришел в мою школу и… Что это?
Я наступил на что-то влажное и липкое – этот след вел к кухонной двери. Он был очень похож на…
– Кровь, – сказал Ло.
В кухне Дидо сидела на кладке яиц. Она взглянула на нас и щелкнула клювом, но как-то вполсилы.
Всюду виднелись лужицы крови. В центре, за кухонным столом, восседала миссис Линд, прижимая к руке перепачканное красным полотенце.
– Привет, Джордж. Я знала, что ты придешь! – Ее голос звучал радостно, но лицо было бледным, как у призрака.
Я смотрел на женщину во все глаза:
– Что стряслось?
Вместо ответа она приподняла ткань. На пол хлынуло еще больше крови. Она снова закрыла рану, но я успел разглядеть рваный разрыв и блеснувшую в нем кость.
И следы зубов.
– Кто это сделал?
– В пруду для уток появилось что-то новое, – ответил Ло, разрывая тряпку.
– Вчера там этого не было, – подхватила миссис Линд. – Я пошла кормить рыб, но ни одной рыбки не осталось… Должно быть, он был очень голоден, несчастное создание. Там пчела тонула. Я опустила руку в воду, чтобы ее спасти, и… цап!
– Ты, святой Георгий, поставь чайник, – приказал мне Ло. – Нам понадобится горячая вода. И вот это, – достав из шкафа аптечку, он вытащил маленький флакон, наполненный чем-то похожим на кристаллы сахара.
Я взглянул на извилистую надпись на этикетке: «Аликорн [6] Аликорн – рог единорога и субстанция, из которой он состоит. ( Прим. пер. )
. Применять с осторожностью».
– Ей нужно наложить швы. – Даже я это понимал. – Ее нужно отвезти в больницу. – Я не знал, как мы ее туда отвезем. Без телефона мы даже скорую помощь вызвать не могли.
– В больницу? Зачем? – Ло достал вторую коробочку. На ней было написано «Шитье» . Внутри было все, что могло ассоциироваться с этим словом: катушки с разноцветными нитками, игольница, ножницы, наперстки и… иголки.
Я смотрел на них не моргая. Он что, собирался зашить миссис Линд, как старые штаны?
– Ты не можешь! Это так не делается! У них специальные нитки и специальные иглы и… все такое.
И врачи, и медсестры, и люди, которые знают свое дело.
– Никакой больницы. Никаких врачей, – сказал Ло. – Они задают слишком много вопросов. А теперь пошевеливайся, пока она не истекла кровью.
Я посмотрел на миссис Линд: ее кожа приобрела оттенок обезжиренного молока. Я послушался и взял чайник. Ло выбирал иголку.
– Ее нужно продезинфицировать, – сказал я. Однажды Гарри решила проткнуть себе ухо. Туда попали бактерии, и рана гноилась несколько дней.
– Нет нужды, – сказал Ло. Сняв крышку с флакона с аликорном, он посыпал содержимое на рану, будто солил картошку. – Против этой вещицы не устоят никакие бактерии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: