Вероника Коссантели - Ископаемые
- Название:Ископаемые
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-115110-23
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вероника Коссантели - Ископаемые краткое содержание
Теперь мальчику срочно нужно заработать денег, и – как удачно! – он натыкается на объявление:
Требуется помощник Любовь к животным обязательна Должен быть Подходящим Человеком Кто может быть более подходящим человеком, чем Джордж?
Мальчик не подозревал, что эта работа изменит его представление о мире…
Ископаемые - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пруденс несла Рока на руках. Мы припарковали Дейзи в задней части магазина, куда никто не заходит.
– Мы просто с ним гуляли, – туманно ответил я.
Я посмотрел на мамин хрустальный шар. Она купила его на барахолке у одной женщины. Женщина рассказала, что он якобы принадлежал ее прапрапрабабушке-предсказательнице и что ему можно верить. Никто, кроме мамы, не воспринял ее слова всерьез, а она выложила за шар уйму денег и теперь хранила его в магазине на маленьком столике, покрытом большим куском красного бархата.
– Гарри, можно мы ненадолго возьмем эту ткань? Мы ее вернем.
Гарри изумленно посмотрела на нас, но разрешила.
Я стягивал со стола бархат и ставил шар на место, но вдруг выглянул в окно и увидел, что по улице едет спортивный автомобиль с откидным верхом. Я замер от ужаса. « Даймонд догадалась , – подумал я. – Она знает, что Пруденс со мной. И она узнала, что это магазин моей мамы» . Я схватил Пруденс и резко раздвинул бисерные шторы в задней части магазина. За занавесками находилась убогая комнатушка с треснувшей раковиной, где мама хранила свои запасы.
– Гарри, если кто-то войдет и спросит – кто-нибудь с леденцом на палочке – ты нас не видела! – поспешно выпалил я. – Нас здесь нет! Это очень-очень важно. Вопрос жизни и смерти!
– Правда? И что мне за это будет? – спросила Гарри.
Затолкнув Пруденс и Рока за бисерную занавеску, я вытащил из кармана упаковку чипсов с сыром. Они лежали там с переменки, когда Фазал обменял их на точилку для карандашей с логотипом «Манчестер Юнайтед». Они слегка поломались, но Гарри любит чипсы с сыром. Сестра пожала плечами и протянула руку.
Мы успели как раз вовремя. Бисер на шторах еще дрожал, когда зазвенели колокольчики.
– Какой необычный магазинчик, – произнес голос, который я меньше всего хотел услышать.
– Н-н-гх, – сказал Мамп. – Понюхай!
– Это благовоние, – объяснила Гарри. – Называется «Морской туман». Я могу вам чем-то помочь?
– Я потеряла свою маленькую дочку, – Даймонд фальшиво вздохнула, будто и правда была встревожена. – Я всюду ее ищу. Ей одиннадцать лет, и у нее рыжие волосы. Боюсь, она не очень симпатичная и больше напоминает испуганную антилопу. Вы ее видели?
Присев на корточки за грудой картонных коробок, мы с Пруденс затаили дыхание.
Гарри нас не выдаст.
– Здесь был мужчина, очень похожий на моржа, – сказала она. – И женщина, немного напоминающая мышку. Но сюда не заходил никто, хотя бы отдаленно напоминающий представителя семейства оленьих. Мне очень жаль.
– О боже! – воскликнула Даймонд. – Видите ли, моя малышка мне очень дорога. С детьми столько тревог!
– Вам нужно расслабиться, – посоветовала Гарри. – Купите несколько палочек-благовоний (лаванда хорошо помогает при стрессе) и прекрасный диск с китовой песней. Одиннадцать – это довольно много. Полагаю, ваша дочка способна о себе позаботиться. Моему брату одиннадцать, и мы за него совсем не беспокоимся.
– Ах, да, – голос Даймонд звучал притворно мягко. – Ваш младший брат…
Ее прервал Рок. Он становился более беспокойным и все сильнее дергался в руках Пруденс. Внезапно пес вырвался и исчез за бисерными шторами. Мы услышали, как его коготки застучали по полу магазина.
– Нгх-х, – заметил Мамп. – Собака!
– Из нее получится отличная подставка для ног, – сказала Даймонд. – Или крышка для грелки.
– Нет! – Это был голос Гарри. – Только не там! Плохой пес! Фу-у-у! Как воняет!
Скрыть этот запах оказалось не под силу даже «Морскому туману». Вонь добралась до задней части магазина. Мы наморщили носы. Должно быть, Рок был в отчаянии.
– Если вам захочется превратить его в чучело, – сказала Даймонд, – я сделаю это недорого. Большинство моих клиентов соглашаются с тем, что в таком виде с питомцами куда меньше проблем.
Раздался лай, затем приглушенное рычание. Мы услышали, как Гарри вскрикнула и, судя по звуку шагов, выбежала из-за кассы.
– Он напал на русалку! – вскричала она. – Оставь ее! Брось! Плохой, плохой пес! О, только посмотри, что ты сделал с хвостом!
Колокольчики зазвенели, но на этот раз дверь оставалась неподвижной – это смеялась Даймонд.
– Я бы не стала переживать из-за этой безвкусной старой русалки, – сказала она Гарри. – Я могу сделать для вас новую, гораздо более правдоподобную. Но прежде мне нужно найти дочь…
– Они ушли, – сказала Гарри несколько минут спустя, раздвигая бисерные занавески. – Теперь выходите и убирайте за вашим псом!
Мы убрали собачьи какашки и разгладили песок, но никак не могли скрыть того, что произошло с русалкой. Хвост был разорван в клочья – бедняжка выглядела так, будто на нее напала стая пираний. Мы лишь подмели все серебряные блестки в надежде, что мама вернется с занятий йогой расслабленной и в хорошем расположении духа.
Гарри угостила нас сырными чипсами. На их упаковке была нарисована змея: изогнутая, блестящая и разноцветная.
– Как ты думаешь, Сквермингтонский Змей выглядит так же? – спросила Гарри с полным ртом. – Ты слышал? Кошки и собаки ему надоели. Теперь он ест детей.
– Он что ?
– Сам посмотри. – Гарри протянула газету через прилавок.
На обложке была напечатана фотография круглолицей девочки с хвостиками.

Я вернул газету Гарри и взял рюкзак.
– Идем, – сказал я Пруденс. – Нужно добраться до Вормстолла. Быстрее.
– Подождите минутку, – сказала Гарри. – Вы мне так и не рассказали, что происходит. – Она посмотрела на Пруденс. – Эта женщина – твоя мама?
– Мачеха, – поправила ее девочка.
– Как в сказках, только гораздо хуже. – Я подобрал Рока. – Объясню позже, Гарри. Пока просто ешь сырные чипсы.
11
Непросто бежать, когда у тебя тележка из супермаркета с окаменевшей женщиной и глупый пес, да еще и с неба льет как из ведра. Мы по очереди толкали тележку, сменяя друг друга, когда задыхались от усталости. У нее было шаткое и кривое колесо. Оно упорно отказывалось ехать прямо и то и дело сворачивало влево, делая тележку трудноуправляемой. На мокрых тротуарах было скользко. Автомобили пролетали мимо, обдавая нас водой из луж, но, к счастью, ни один из них не был розовым. Ветер залетал под красный бархат, из-за чего ткань надувалась и хлопала. Когда мы свернули за угол, резкий порыв сорвал ткань, обнажив торчащие ноги Дейзи. Нам повезло: редкие прохожие так сильно торопились туда, где нет дождя, что даже не выглядывали из-под зонтов.
Наконец уставшие и промокшие до нитки, мы добрались до Вормстолла. Мы везли тележку вверх по аллее, и на нас светило солнце. Над фермой висел круг яркого голубого неба, вокруг которого теснились серые облака. Туры мирно паслись. Ло пришел на поле Большого Найджела с корзинкой орехов для пони и теркой для сыра. Он вывалил содержимое корзины, но, увидев терку, единорог бросился наутек, тряся головой и подбрасывая задние копыта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: