Джей Джей Барридж - Загадка города-призрака [litres]
- Название:Загадка города-призрака [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-098108-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Джей Барридж - Загадка города-призрака [litres] краткое содержание
Загадка города-призрака [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теодор слушал его и ел. Когда ему попался в мясе какой-то хрящ, ему стало немного не по себе.
– Мой приятель совершил революцию в нашей компании, – продолжал Ламберт, – и открыл много новых способов, как обрабатывать туши завров, включая потроха и железы. Теперь это приносит нам хорошую прибыль. Он настоящий гений.
– Но ведь это неправильно – кормить завров мясом их сородичей! – возразил Теодор, хотя у него не было достаточно веских аргументов, чтобы отстоять свою точку зрения.
– Почему же неправильно, друг мой? – удивился Ламберт. – Аллозавры и другие хищники едят завров. Они едят все что угодно. Мясо, внутренности и кости. Поэтому какая разница? Можно открыть консервную банку и скормить завру то же самое мясо с костями, только немного соленое, чтобы не так быстро портилось.
– Тем не менее «SPAX» дают и травоядным – и это плохо, – настаивал Теодор. – Я сам рос среди завров и ел все то же, что и они. Но несъедобное, тухлое мясо всегда выбрасывалось. Мы никогда не скармливали его заврам.
Ламберт стоял на своем:
– Наш корм очень калорийный, в нем много минералов. Хотя согласен, что уже пора заменить его на что-то новое. Продажи снизились: они уже не такие, как раньше.
Теодор задумчиво посмотрел на вторую банку консервов, которая разогревалась в котелке с горячей водой, и внимательно прочел отвалившуюся наклейку.
Ламберт увидел его сомнения.
– Давай открывай, – сказал он. – Я зря воротил нос – в этих консервах, да и в другой моей продукции, нет ничего плохого. Она вполне съедобная.
– Да, – неохотно согласился Теодор, – но из каких завров они делаются? Тут просто написано «ассорти из мяса завров». Почему вы не указываете конкретнее?
– Справедливый вопрос. Понимаешь, это зависит от того, где мясо фасуется в банки. До появления морозильных камер нам приходилось забивать завров, разделывать туши, варить и консервировать мясо в течение одного дня. На разных континентах консервные заводы заготавливают мясо местных завров, самых разных, так что всегда получается ассорти. Например, в Аргентине у нас в основном тритопсы и немного короткошеих апато. В Африке много красных ститопов – их мясо не очень вкусное, поэтому мы добавляем еще мясо килозавров. Фокус в том, чтобы положить побольше соли, – и тогда вкус всех консервов становится одинаковым. После этого уже нельзя определить, где и из каких завров они произведены.
Теодор надел перчатку и вытащил горячую банку из воды:
– Значит, ты можешь сказать, что находится в этой банке?
Ламберт улыбнулся и кивнул:
– Тут красная наклейка. Значит, это местное производство и наверняка первосортный тритопс. Возможно, Кэш даже знает его хозяина.
Теодор вскинул брови:
– Я бы точно открыл банку, если бы не отвалился ключик.
Ламберт засмеялся и пожал плечами:
– А я охотно разделил бы ее с тобой – мясо тритопсов очень вкусное.
Теодор вытащил нож и воткнул его в крышку банки. Из прорези со свистом вырвался горячий пар, и Теодор стал прорезать верх банки по краю.
– Знаешь, мне часто попадаются банки без ключа. Пожалуй, пора написать жалобу владельцу компании!

Ламберт пропустил его шутку мимо ушей. Вместо этого он впился глазами в нож Теодора:
– Твой нож – что там на рукоятке?
Теодор посмотрел на нож и понял, что его единственный секрет, который он оберегал от Ламберта, сверкал и переливался словно светлячок.
– Ты и сам знаешь, что это, – неохотно ответил он. – Камень.
– У тебя все это время был ключ-камень? – недоверчиво пробормотал Ламберт, когда Теодор продолжил открывать банку. – Тогда тот камень, который оставался у близнецов, должен принадлежать мне – ведь это я его вытащил, – рассудил он.
Теодор молча отогнул крышку и, отделив ножом половину тушенки, выложил ее на тарелку Ламберта. И только потом ответил:
– Долгое время я считал, что Франклину не следовало брать у близнецов один из магических камней, – он подул на горячее мясо. – С этого началась его долгая одержимость завролюдьми. В конце концов, она погубила его и Грейс. Потом я прочел один из его ранних дневников. Там я узнал, что если тебе был дан ключ-камень, то ты сможешь найти других людей с магическими камнями и отыскать спрятанные храмы. Так что вся вина лежала на мне, и я начал корить себя, что привел его сюда, в это место. – Он подцепил ножом кусок тушенки и, отправив его в рот, продолжил рассказ: – Тогда я понял, что, вероятно, мне суждено было привести сюда Франклина и он должен был взять у близнецов один камень. Ты читал его последний дневник и знаешь, что в его самой последней записи сказано, что он хотел отдать свой ключ-камень новорожденному сыну Картеру.
– Да, он сам говорил мне об этом, – подтвердил Ламберт.
– Вот видишь! Мальчик должен был его носить, – сказал Теодор. – Но, к сожалению, этого не случилось. Ключ-камень, который по праву принадлежит ему, по-прежнему находится с Франклином и Грейс на острове Ару, в том месте, где лежат их останки. А этот камень… – Теодор поднял его при мерцающем свете костра, и он ослепительно сверкнул, – вторая половина того, что был у Фрэнка. Это не второй, а тот же самый камень. Близнецы соединены вместе: они две половинки одного целого – и их магические камни такие же.
Теодор увидел, что Ламберт наконец-то понял огромную важность этого сверкающего опала.
– Камень должен принадлежать Картеру, – твердо заявил Теодор.
Ламберт молча кивнул и проглотил соленое мясо завров.
– Кто тебе дал твой ключ-камень? – спросил он.
– Это другая история, – ответил Теодор. Он вытер с лезвия мясное желе и бережно убрал нож в ножны.
– Ты так легко от меня не отделаешься, – запротестовал Ламберт. – Я сгораю от любопытства. У тебя все время был с собой ключ-камень, и ты забыл сказать о нем?!
– Знаешь, завролюди не хвастаются перед всеми своими камнями, – ответил Теодор. – Это большой секрет, и они умеют его хранить. – Теодор невольно ощутил огромную гордость за то, что наконец-то всерьез произнес эти слова.
– Значит, твой камень нашел этот храм и близнецов? – предположил Ламберт.
– Возможно – если верить выводам Франклина, – кивнул Теодор.
– Скажи мне, как попал к тебе этот камень, и, самое главное – кто тебе его дал? – Ламберт не хотел пропустить ни одной детали. Теодор, сунув в рот горячий кусок тушенки, пережевывал его, обдумывая ответ.
– Я был мальчишкой, ненамного старше Картера, – медленно начал он свой рассказ. – И жил в Лондоне, в Ист-Энде. Несколько сорванцов напали на мужчину прямо возле лавки моего отца. Я помешал им ограбить незнакомца – не знаю почему, я просто сделал это – вернее, не я, а мой фалокс Чемпион. Паршивцы получили по заднице и разбежались. Помогая мужчине встать на ноги, я заметил у него на шее камень. Такой красоты я в жизни не видел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: