Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Но, сэр, — начал Гарри осторожно, чтобы Думбльдор не подумал, будто он спорит, — так или иначе всё сводится к одному, верно? Я должен попытаться его убить или...
— Должен? — воскликнул Думбльдор. — Конечно, должен! Но не из-за пророчества! А потому, что ты не будешь знать покоя, пока не попробуешь! Мы оба это понимаем! Представь, пожалуйста, на минуточку, что ты не слышал никакого пророчества! Что бы ты тогда чувствовал к Вольдеморту? Подумай!
Гарри смотрел, как Думбльдор расхаживает взад-вперёд, и думал. Он думал о матери, об отце, о Сириусе. О Седрике Диггори. Обо всех злодеяниях лорда Вольдеморта. И в его груди вспыхнуло пламя, быстро подступившее к горлу.
— Я хотел бы его прикончить, — тихо произнёс он. — Сам.
— Конечно! — вскричал Думбльдор. — Понимать из пророчества не следует, что ты должен! Но из-за него лорд Вольдеморт отметил тебя равным себе... Конечно, ты вправе идти своей дорогой и вообще о пророчестве забыть! Но Вольдеморт действует, сообразуясь с ним, и будет охотиться за тобой по-прежнему... а это, разумеется, означает, что...
— Когда-нибудь один из нас убьёт другого, — закончил за него Гарри. — Да.
Но он наконец-то понял, что втолковывает ему Думбльдор. Что одно дело — когда тебя выпихивают на арену для смертной битвы, и совсем другое — когда выходишь сам с высоко поднятой головой. Кто-то, вероятно, скажет, что разница не велика, но Думбльдор — и я, с яростной гордостью подумал Гарри, и мои родители — знаем: она огромна.
Глава двадцать четвёртая. Сектумсемпра
Утром на уроке заклинаний Гарри, невыспавшийся, но очень довольный своими свершениями, с помощью заглуши отключил слух у соседей и поведал Рону и Гермионе о последних событиях. Те выказали уместное восхищение ловкостью, с которой он выудил у Дивангарда воспоминание, и должным образом трепетали, слушая об окаянтах Вольдеморта и обещании Думбльдора взять Гарри с собой, если один из таинственных предметов найдётся.
— Ух ты, — сказал Рон, когда захватывающее повествование подошло к концу. Он бездумно вертел волшебной палочкой, направив её в потолок и совершенно не замечал, что делает. — Ух ты. Значит, Думбльдор возьмёт тебя с собой... чтобы попытаться уничтожить... ух ты.
— Рон, ты сыпешь снегом. — Гермиона с ангельским терпением взяла его за руку и отвела волшебную палочку от потолка, с которого и впрямь падали большие белые хлопья. Заплаканная Лаванда Браун, сидевшая неподалёку, пронзила Гермиону злобным взглядом. Та мгновенно отпустила руку Рона.
— И правда, — он с рассеянным изумлением оглядел свои плечи. — Прошу прощения... Получилось, как будто у нас у всех перхоть...
Он смахнул с плеча Гермионы несколько искусственных снежинок. Лаванда разрыдалась. Рон очень виновато повернулся к ней спиной.
— Мы расстались, — уголком рта сообщил он Гарри. — Вчера вечером. Она засекла нас с Гермионой на выходе из спальни. Тебя-то она не видела, вот и решила, что мы были вдвоём.
— А, — сказал Гарри. — Ну... ты ведь рад, что всё кончилось?
— Да, — признался Рон. — Она ужасно на меня наорала, зато не пришлось ничего самому объяснять.
— Трус, — констатировала Гермиона, впрочем, не без удовольствия. — Для влюблённых вчера вообще был неудачный день. Знаешь, Гарри, Джинни с Дином тоже расстались.
И она, как показалось Гарри, очень многозначительно на него уставилась, хотя никак не могла знать, что все его внутренности вдруг затанцевали конгу. Он, лицом и голосом изо всех сил изображая равнодушие, спросил:
— С чего это вдруг?
— Из-за полнейшей чепухи... Джинни обвинила его в том, что он вечно пытается её подсаживать у дыры за портретом, хотя она отнюдь не инвалид... Впрочем, у них давно не всё гладко.
Гарри посмотрел через класс на Дина. Тот сидел с пренесчастным видом.
— А перед тобой, конечно, встаёт дилемма, — продолжала Гермиона.
— То есть? — слишком поспешно спросил Гарри.
— В команде, — пояснила она. — Если Джинни с Дином не будут разговаривать...
— А! Ну да, — сообразил Гарри.
— Флитвик, — предупредил Рон.
К ним, подпрыгивая на ходу, приближался крошечный преподаватель заклинаний, а превратить уксус в вино успела одна Гермиона; жидкость в её стеклянной колбе стала бордовой, между тем как у Гарри и Рона пребывала грязно-коричневой.
— Ну-ка, ну-ка, ребята, — укоризненно пропищал профессор Флитвик. — Меньше слов, больше дела... дайте-ка я посмотрю, как вы стараетесь...
Гарри и Рон вместе подняли волшебные палочки и, сконцентрировав волю, направили их на колбы. Уксус Гарри превратился в лёд; колба Рона взорвалась.
— М-да... итак, на дом, — выговорил профессор Флитвик, выбираясь из-под стола и вынимая осколки из шляпы, — тренировка и ещё раз тренировка.
После заклинаний у Гарри, Рона и Гермионы, по редкому совпадению, было окно, и они направились в общую гостиную. Рон от разрыва с Лавандой воспарил душой; Гермиона тоже была весела, хотя на вопрос, чему она улыбается, просто ответила: «День сегодня хороший». Никто, похоже, не догадывался, какая страшная битва разворачивается в душе Гарри:
Она сестра Рона.
Но она бросила Дина!
И всё равно она сестра Рона.
А я его лучший друг!
От этого только хуже.
Если я сначала поговорю с ним...
Он даст тебе по физиономии.
А если мне безразлично?
Он твой лучший друг!
Гарри почти не заметил, как они пролезли в залитую солнцем общую гостиную, и едва обратил внимание на группку семиклассников, но Гермиона вдруг закричала:
— Кэти! Ты вернулась! Как ты?
Гарри воззрился на небольшую компанию и действительно увидел Кэти Белл, окружённую ликующими друзьями и вполне здоровую.
— Я в полном порядке! — бодро ответила она. — Меня выписали из святого Лоскута в понедельник, пару дней побыла дома с мамой и папой, а утром вернулась в «Хогварц». Гарри, Лиэнн как раз мне рассказывала про последний матч и Маклаггена...
— Да уж, — кивнул Гарри. — Ладно, раз ты вернулась и Рон в форме, мы ещё размажем вранзорцев и поборемся за кубок. Слушай, Кэти...
Он не мог не выяснить; он даже на время забыл про Джинни. Друзья Кэти принялись собирать вещи — кажется, они опаздывали на превращения, — а Гарри, понизив голос, спросил:
— ...насчёт ожерелья... ты вспомнила, кто его тебе дал?
— Нет, — грустно покачала головой Кэти. — Все спрашивают, а я понятия не имею. Помню только, как вхожу в дамскую комнату в «Трёх мётлах».
— А ты точно вошла внутрь? — поинтересовалась Гермиона.
— Я точно открыла дверь, — сказала Кэти. — Получается, тот, кто наложил на меня проклятие подвластия, стоял за ней. А дальше — полный провал в памяти, и только потом последние две недели в святом Лоскуте... Слушайте, мне пора, а то ведь Макгонаголл не поглядит, что я первый день в школе, заставит сто раз писать какую-нибудь чушь...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: