Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И тотчас же обомлел. Зрелище поневоле потрясало — несмотря на то что он был в панике, спешил и очень боялся предстоящего разговора со Злеем. Гарри очутился в зале, огромном как собор. Столбы света из высоких окон падали на целый город всевозможных предметов, спрятанных многими и многими поколениями учеников «Хогварца». В этом городе имелись улицы и переулки, проложенные среди шатких пирамид сломанной мебели, которую сунули сюда то ли неумелые колдуны, то ли домовые эльфы, пекущиеся о красоте замка. Здесь были тысячи книг — надо полагать, запрещённых, разрисованных или краденых; крылатые катапульты, пилозубые пчёлы — в некоторых ещё теплилась жизнь, и они неуверенно парили над горами прочей контрабанды; треснувшие бутыли с застывшим зельем; шляпы, украшения, плащи; скорлупа, видимо, от драконьих яиц; сосуды, заткнутые пробками и наполненные зловеще мерцающими жидкостями; ржавые мечи и тяжёлый окровавленный топор.
Гарри торопливо нырнул в один из переулков между сокровищами, свернул направо за гигантским чучелом тролля, пробежал по короткому проходу, взял влево перед разбитым шкафом-исчезантом, где в прошлом году потерялся Монтегю, и наконец остановился у большого буфета, когда-то, видимо, облитого кислотой, — его поверхность вся пошла пузырями. Гарри открыл скрипучую дверцу: на полке кто-то уже спрятал клетку непонятно с кем; существо давным-давно умерло, а у скелета было пять ног. Гарри сунул учебник Принца-полукровки за клетку, захлопнул дверцу и постоял, стараясь унять бешено бьющееся сердце... Сможет ли он снова найти буфет посреди этого скопища хлама? Он схватил с крышки ближайшей корзины надколотый бюст уродливого старого ведуна, водрузил его на буфет, для верности нахлобучил ведуну на голову пыльный парик и потускневшую диадему и ринулся обратно, к выходу и в коридор. Там он захлопнул дверь, и она немедленно слилась со стеной.
Гарри со всех ног помчался на шестой этаж, по дороге засовывая в рюкзак «Высшее зельеделие» Рона, и через минуту уже стоял перед Злеем. Тот молча протянул руку. Гарри отдал рюкзак и стал ждать своей участи; он сильно задыхался; грудь разрывалась от боли.
Одну за другой Злей доставал книги Гарри и внимательно их осматривал. Наконец остался только учебник по зельеделию. Злей изучил его очень тщательно, а после заговорил:
— Это твоё «Высшее зельеделие», Поттер?
— Да, — ответил Гарри, который никак не мог отдышаться.
— Уверен?
— Да, — повторил Гарри уже чуть нахальнее.
— Это учебник, который ты приобрёл у Завитуша и Клякца?
— Да, — твёрдо ответил Гарри.
— Тогда почему, — осведомился Злей, — на первой странице написано «Рунил Уизлиб»?
Сердце Гарри пропустило удар.
— Это моё прозвище, — сказал он.
— Твоё прозвище, — повторил Злей.
— Да... Так меня называют друзья.
— Я знаю, что такое прозвище, — произнёс Злей. Холодные чёрные глаза впились в глаза Гарри; тот старался отвести взгляд. Блокируй мысли... блокируй мысли... но он ведь так этому и не научился... — Знаешь, что я думаю, Поттер? — очень тихо проговорил Злей. — Я думаю, что ты отъявленный лжец и заслуживаешь взыскания. Будешь приходить ко мне каждую субботу до самого конца триместра. Что скажешь, Поттер?
— Я... не согласен, сэр, — ответил Гарри, по-прежнему не глядя на Злея.
— Посмотрим, как ты запоёшь после отработки, — сказал тот. — В субботу в десять утра, Поттер. У меня в кабинете.
— Но, сэр... — пролепетал Гарри, в отчаянии поднимая глаза. — Квидиш... последняя игра сезона...
— В десять утра, — прошептал Злей с улыбкой, обнажившей жёлтые зубы. — Несчастный «Гриффиндор»... Боюсь, в этом году ему светит четвёртое место...
И, не проронив больше ни слова, он вышел из туалета. Гарри остался стоять, тоскливо глядя в надтреснутое зеркало и мучаясь тошнотой, какая, он был просто уверен, даже не снилась Рону.
— Не буду говорить: «Я же говорила», — сказала Гермиона час спустя в общей гостиной.
— Слушай, отстань, — сердито бросил Рон.
Гарри не пошёл на ужин, начисто лишившись аппетита. Он только что досказал всю историю Рону, Гермионе и Джинни, хотя нужды в этом, по сути, не было. Новость распространилась по школе с потрясающей скоростью — Меланхольная Миртл успела облететь все туалеты замка и от души насплетничаться. Панси Паркинсон навестила Малфоя в лазарете и теперь поносила Гарри на каждом углу, а Злей не преминул передать все подробности происшествия остальным преподавателям. Гарри уже вызывали из общей гостиной к Макгонаголл, и он пятнадцать крайне неприятных минут выслушивал её нотации. Она долго объясняла, как ему повезло, что его не исключили, а в конце объявила, что полностью поддерживает решение профессора Злея о строгом взыскании.
— Я же говорила, что с твоим Принцем что-то не так, — всё-таки не сдержалась Гермиона. — И, согласись, оказалась права.
— Нет, не соглашусь, — упрямо ответил Гарри. Ему было тошно и без её попрёков; то, что он прочёл на лицах своей команды, когда сообщил, что не сможет играть в субботу, было худшим наказанием. Он и сейчас чувствовал на себе взгляд Джинни, но не хотел встречаться с ней глазами, опасаясь разглядеть в них гнев или разочарование. Пару минут назад он сказал ей, что в субботу она будет играть за Ловчего, а Дин временно займёт её место Охотника. Если «Гриффиндор» выиграет, в ликовании после матча Джинни и Дин могут помириться... Эта мысль ледяным ножом пронзила сердце Гарри...
— Гарри! — воскликнула Гермиона. — Как ты можешь защищать свой учебник, когда...
— Слушай, хватит нудить про учебник! — огрызнулся Гарри. — Принц всего-навсего выписал откуда-то заклинание! Он не советовал его применять! Откуда мы знаем, может, он записал то, что применили против него!
— Не верю своим ушам, — вымолвила Гермиона. — Ты оправдываешь...
— Себя я вовсе не оправдываю! — поспешил уточнить Гарри. — Я жалею о том, что сделал, и не только из-за взыскания. Ты прекрасно знаешь, что я не стал бы такое использовать даже против Малфоя, но Принц тут ни при чём, он же не писал: «Обязательно попробуйте, это клёво», — он делал записи для себя, а не для кого-то...
— То есть получается, — произнесла Гермиона, — ты намерен вернуть...
— Учебник? Да, — с силой сказал Гарри. — Без Принца я бы не выиграл фортуну фортунату, не знал бы, как спасти Рона от отравления, и никогда бы...
— Не приобрёл незаслуженной репутации лучшего зельедела, — ехидно договорила за него Гермиона.
— Гермиона, может, оставишь его в покое? — вмешалась Джинни. Гарри удивлённо и благодарно поднял на неё глаза. — Как я понимаю, Малфой хотел применить непростительное проклятие; лучше радуйся, что у Гарри нашёлся достойный ответ!
— Разумеется, я рада, что Гарри не прокляли! — ответила явно уязвлённая Гермиона, — но в этой сектумсемпре, Джинни, нет ничего достойного, посмотри, куда она его завела! А если учесть, как это повлияло на шансы команды, мне казалось, что...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: